Thus, there are no legal impediments to exclude women and girls from accessing the right to education. | UN | وهكذا فإنه لا توجد أي عقبات قانونية تمنع الفتيات والنساء من التمتع بالحق في التعليم. |
Consequently, there are no special implementing or legislative measures on the subject. | UN | ولذلك فإنه لا توجد تدابير تنفيذية أو تشريعية خاصة بهذا المجال. |
Therefore, there are no grounds to believe that the complainant would be in danger of being subjected to torture due to exposure to prison violence in the United States. | UN | ولذلك فإنه لا توجد أسباب للاعتقاد بأن المشتكي معرض لخطر التعذيب بسبب تعرضه للعنف في السجون في الولايات المتحدة. |
As these distinctions had already been endorsed in 2003, there was no need to have a discussion on them now. | UN | وبما أنه سبق أن أُقِرَّ هذا التمييز في عام 2003، فإنه لا توجد حاجة لإجراء مناقشة لـه الآن. |
As Member States would not propose candidates lacking in integrity, there was no need for this regulation. | UN | وبما أن الدول اﻷعضاء لن تقترح مرشحين يفتقرون إلى النزاهة، فإنه لا توجد ثمة حاجة إلى هذا البند. |
Although 28 per cent of women in Qatar were victims of domestic violence, there were no laws to protect them. | UN | ورغم أن 28 في المائة من النساء في قطر يقعن ضحية للعنف المنزلي، فإنه لا توجد قوانين لحمايتهن. |
Therefore, there are no grounds to believe that the complainant would be in danger of being subjected to torture due to exposure to prison violence in the United States. | UN | ولذلك فإنه لا توجد أسباب للاعتقاد بأن المشتكي معرض لخطر التعذيب بسبب تعرضه للعنف في السجون في الولايات المتحدة. |
Note that since the Commission began its operation only in 2008, there are no available statistics. | UN | ونظراً إلى أن عمل اللجنة لم يبدأ إلا في عام 2008، فإنه لا توجد هناك إحصاءات متاحة. |
While there are international standards for the provision of the service of accounting, there are no global standards for the service providers. | UN | ولئن كانت هناك معايير دولية لتوفير خدمات المحاسبة، فإنه لا توجد أية معايير عالمية لمقدمي هذه الخدمات. |
Therefore, there are no provisions concerning the rights of fixed-term employees in this respect in the so-called basic act regarding working life, namely the Employment Contracts Act. | UN | وبالتالي، فإنه لا توجد أحكام تتعلق بحقوق العاملين لفترة محددة في هذا المنحي فيما يسمي القانون الأساسي الخاص بحياة العمل، وهو قانون عقود العمل. |
However there are no set requirements for a custom marriage in order for it to be valid. | UN | ومع هذا، فإنه لا توجد شروط محددة لا بد من الوفاء بها حتى يصبح الزواج العرفي صحيحا. |
So there are no benchmarks as yet. | UN | ولذلك فإنه لا توجد ثمة أي مقاييس لحد الساعة. |
there are no legal or cultural obstacles to women gaining access to health care for the mere fact of being women. | UN | وبالنسبة لإدارة الرعاية الطبية، فإنه لا توجد عقبات قانونية أو ثقافية للوصول إليها حسب حالة المرأة. |
If strict liability was intended, there was no need to enumerate causes of exoneration. | UN | وإذا كانت المسؤولية المقيدة هي المقصودة، فإنه لا توجد حاجة ما لسرد أسباب الإعفاء من هذه المسؤولية. |
And in this instance, particularly in view of the complainant's lack of credibility, there was no evidence to suggest that he risked being subjected to torture if returned to Algeria. | UN | وعندئذ، ونظراً إلى غياب مصداقية صاحب الشكوى، فإنه لا توجد أدلة تشير إلى خطر تعرضه للتعذيب إذا أُعيد إلى الجزائر. |
Where plans were mandated, there was no guidance as to what they should contain. | UN | وحيثما ذُكرت فيه ولاية وضع الخطط، فإنه لا توجد توجيهات تتعلق بما ينبغي أن تتضمنه هذه الخطط. |
With regard to the legality or legitimacy of legal sanctions, there was no clear answer. | UN | أما في ما يتعلق باستيفاء الجزاءات للشروط القانونية أو المشروعة فإنه لا توجد إجابة واضحة. |
The article argued that killing a non-Jew was not prohibited by the Torah and that while there were various rabbinical prohibitions on killing non-Jews, there was no punishment for violating these proscriptions. | UN | وذهب المقال إلى أن التوراة لا تحرم قتل غير اليهود. وأنه رغم صدور تحريمات متنوعة من الحاخامات ضد قتل غير اليهود، فإنه لا توجد عقوبة على مخالفة هذه التحريمات. |
According to the delegation, there were no reliable global statistics on sexual violence. | UN | ووفقاً للوفد فإنه لا توجد إحصاءات موثوقة وعالمية في مجال العنف الجنسي. |
Moreover, there were no exceptions for public figures, even if an assertion concerned the public acts of a public official. | UN | وفضلا عن هذا، فإنه لا توجد استثناءات للشخصيات العامة، حتى إذا تعلق ادعاء بالأعمال العامة لموظف عام. |
Leaving aside all possibility of embarrassment in foreign relations, " there were no judicial or manageable standards by which to judge these issues. | UN | وبصرف النظر عن كل إمكانية إحراج في العلاقات الخارجية، ' ' فإنه لا توجد معايير قضائية أو طيعة للبت في هذه المسائل. |
If public institutions do not know the potential and practical impacts of their activities on health, then there is no coupling at all. | UN | فإذا لم تكن المؤسسات العامة مدركة للآثار المحتملة والفعلية لأنشطتها على الصحة، فإنه لا توجد رابطة على الإطلاق. |