Considering that the tribal leaders would play the same role in the appeals as in the identification process, there is no cause to hope that the parties would not attempt to prejudice testimony during the appeals hearings. | UN | ومع مراعاة أن رؤساء القبائل سيضطلعون بنفس الدور في عملية الطعون كما حدث في عملية تحديد الهوية، فإنه لا يوجد أي مجال للأمل في ألا يحاول الطرفان إساءة استغلال الشهادة خلال جلسات الاستماع للطعون. |
Therefore, there is no gender discrimination in the exercise of these rights. | UN | ومن ثم، فإنه لا يوجد أي تمييز بين الجنسين لدى ممارسة هذه الحقوق. |
According to the information received, there is no appeal against verdicts of this court. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، فإنه لا يوجد أي استئناف لﻷحكام الصادرة عن هذه المحكمة. |
Consequently, there was no legal basis for the acceptance or circulation of the invalid document in question. | UN | ومن ثم فإنه لا يوجد أي أساس قانوني لقبول تلك الوثيقة الباطلة أو تعميمها. |
In any case, Islam and the Covenant both sought the equality and dignity of human beings, so there was no contradiction between the two. | UN | وعلى أية حال، فإن الإسلام والعهد يرميان كلاهما إلى المساواة بين بني البشر وحفظ كرامتهم، وبالتالي فإنه لا يوجد أي تناقض بين هذين الأمرين. |
When the figures of national origin and success rates in the multiple choice examinations are compared, there is no evidence of discrimination against persons of a particular national origin. | UN | وعندما تقارن اﻷرقام المتعلقة باﻷصول الوطنية ومعدلات النجاح في الامتحانات القائمة على الاختيار بين أجوبة متعددة للسؤال، فإنه لا يوجد أي دليل على ممارسة التمييز ضد أي أشخاص ينتمون إلى أصل وطني معين. |
Noting that, despite these bilateral achievements, there is no sign of efforts involving all of the five nuclear-weapon States in the process leading to the total elimination of nuclear weapons, | UN | وإذ تلاحظ أنه بالرغم من الإنجازات الثنائية، فإنه لا يوجد أي دليل على بذل جهود تشمل جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في عملية تؤدي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية، |
Noting that, despite these bilateral achievements, there is no sign of efforts involving all of the five nuclear-weapon States in the process leading to the total elimination of nuclear weapons, | UN | وإذ تلاحظ أنه بالرغم من الإنجازات الثنائية، فإنه لا يوجد أي دليل على بذل جهود تشمل جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في عملية تؤدي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية، |
Noting that, despite bilateral agreements, there is no sign of engagement of all of the five nuclear-weapon States in the multilateral process leading to the total elimination of nuclear weapons, | UN | وإذ تلاحظ أنه بالرغم من الاتفاقات الثنائية، فإنه لا يوجد أي دليل على بذل جهود تشمل جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في العملية المتعددة الأطراف المؤدية إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية، |
Noting that, despite bilateral agreements, there is no sign of engagement of all of the five nuclear-weapon States in the multilateral process leading to the total elimination of nuclear weapons, | UN | وإذ تلاحظ أنه بالرغم من الاتفاقات الثنائية، فإنه لا يوجد أي دليل على بذل جهود تشمل جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في العملية المتعددة الأطراف المؤدية إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية، |
With regard to document S/2006/815 concerning the list of items, materials, equipment, goods and technology relevant to the ballistic missile programme, there is no former or pending military cooperation between Egypt and Iran. | UN | - وبالنسبة للوثيقة S/2006/815 الخاصة بقائمة الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا ذات الصلة ببرامج القذائف التسيارية، فإنه لا يوجد أي تعاون عسكري مسبق أو معلَّق بين مصر وإيران. |
Although Yemen is a signatory to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, there is no specific national refugee legislation nor a government organization dealing with refugees, particularly their registration, status determination and documentation. | UN | ومع أن اليمن من البلدان الموقعة على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين، فإنه لا يوجد أي قانون وطني خاص باللاجئين أو مؤسسة حكومية تتعامل معهم، لا سيما بخصوص تسجيلهم وتحديد مركزهم ومنحهم الوثائق اللازمة. |
In actual practice, there is no social, health, educational or other form of discrimination against children. | UN | 76- وفي مجال التطبيق العملي فإنه لا يوجد أي تمييز بين الأطفال سواء في النواحي الإجتماعية أو الصحية أو التعليمية أو غيرها من النواحي. |
" Noting that, despite bilateral agreements, there is no sign of engagement of all of the five nuclear-weapon States in the process leading to the total elimination of nuclear weapons, | UN | " وإذ تلاحظ أنه بالرغم من الاتفاقات الثنائية، فإنه لا يوجد أي دليل على بذل جهود تشمل جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في عملية تؤدي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية، |
Furthermore, there is no compelling evidence to suggest that incarceration positively modifies risk factors or behaviours around HIV transmission, diminishes the risk of future transmission or results in similar beneficial outcomes. | UN | وفضلاً عن هذا، فإنه لا يوجد أي دليل دامغ يشير إلى أن الحبس يعدل بشكل إيجابي عوامل الخطر أو أنواع السلوك المتصلة بانتقال فيروس نقص المناعة البشرية، أو يقلص خطر الانتقال في المستقبل أو يسفر عن نتائج مفيدة مماثلة. |
273. Although it is agreed that wealth and growth are generally associated with a lower risk of conflict, there is no consensus on whether certain types of growth make conflict more or less likely. | UN | 273 - ورغم أن من المتفق عليه أن الثراء والنمو يقترنان بوجه عام بانخفاض خطر الصراع، فإنه لا يوجد أي إجماع على ما إذا كانت بعض أنواع النمو تجعل الصراع أكثر أو أقل احتمالاً. |
Some representatives said that, because HFCs were not associated with ozone depletion, there was no legal basis for further discussion of the proposed amendments. | UN | وقال بعض الممثلين إنه نظراً لأن مركبات الكربون الهيدروفلورية لا ترتبط باستنفاد الأوزون، فإنه لا يوجد أي أساس قانوني لمواصلة النقاش حول التعديلات المقترحة. |
53. Although Member States should remain sensitive to the plight of countries that were experiencing genuine economic difficulties, there was no excuse for deliberately withholding payments for political reasons. | UN | 53 - ومع أن الدول الأعضاء ينبغي أن تظل متعاطفة مع البلدان التي تعاني من محنة صعوبات اقتصادية حقيقية، فإنه لا يوجد أي عذر لتعمد وقف الدفع لأسباب سياسية. |
71. Other observers reacted by mentioning that although those mechanisms touched migrants’ issues there was no coordination among them, they had their own respective heavy agendas and did not consider migrants as a priority. | UN | 71- وقال مراقبون آخرون إنه على الرغم من أن تلك الآليات تعالج المهاجرين فإنه لا يوجد أي تنسيق فيما بينها وأن لديها جداول عمل مثقلة بالبنود ولا تعتبر المهاجرين موضوعاً ذا أولوية. |
The proposed amendment to article 6 was also objected to on the ground that, whereas the term " originator " was well defined, there was no definition of " signer " in the Model Law and the use of such a term might lead to confusion. | UN | كما اعترض على التعديل المقترح إدخاله على المادة ٦ بدعوى أنه إذا كان مصطلح " المنشئ " قد عرف تعريفا محكما، فإنه لا يوجد أي تعريف " للموقﱢع " في القانون النموذجي، واستخدام مصطلح من هذا القبيل من شأنه أن يولد لبسا. |
While the disaster recovery and incident management teams had been constituted and their roles and responsibilities identified at the Regional Service Centre, there was no qualified person handling the disaster recovery programme and the business continuity plan at UNISFA. | UN | وفي حين تم تشكيل أفرقة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث والتعامل مع الحوادث وتحديد أدوارها ومسؤولياتها في مركز الخدمات الإقليمي، فإنه لا يوجد أي شخص مؤهل يتعامل مع خطة الاستمرارية وخطة استعادة القدرة في القوة الأمنية المؤقتة. |