Moreover, it was not clear who was responsible for demonstrating the existence of such signs. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه ليس من الواضح من يمكنه أن يتحمل مسؤولية إثبات أن هذه البوادر موجودة. |
Given these circumstances, it was not clear what benefit derived to the organization that paid incentives. | UN | وفي ضوء هذه الظروف، فإنه ليس من الواضح ما هي الفائدة التي تجــنيها المنظمة التي تقوم بدفع حوافز. |
With the disappearance of territory, one of the key constituting elements of statehood, it is not clear that these States would continue to exist as such. | UN | وباختفاء الإقليم، وهو أحد العناصر الأساسية المكوِّنة لكيان الدولة، فإنه ليس من الواضح ما إن كانت هذه الدول ستستمر في الوجود باعتبارها دولا. |
However, it is not clear which areas of forest financing are likely to benefit from it most. | UN | ومع ذلك، فإنه ليس من الواضح أي جوانب تمويل الغابات هي التي ستحقق أكبر استفادة من هذا التمويل. |
In the work of the Peacebuilding Commission, it is unclear whether commitments to include women in peacebuilding have made a practical difference on the ground. | UN | وبالنسبة لعمل لجنة بناء السلام، فإنه ليس من الواضح ما إذا كانت الالتزامات المعبّر عنها بشأن إدراج المرأة في عمليات بناء السلام قد أحدثت فرقا على أرض الواقع أم لا. |
Although a State's conduct might be relevant, it was unclear on what basis a State's silence would be a consideration. | UN | ومع أن تصرف الدولة يمكن أن يكون ذا أهمية، فإنه ليس من الواضح على أي أساس يمكن أن يكون سكوت الدولة أحد الاعتبارات. |
On impact, it was not clear how the impact of Board discussions could be assessed. | UN | وفيما يخص التأثير فإنه ليس من الواضح كيف يمكن تقييم تأثير مناقشات المجلس. |
In particular, it was not clear why the proposed set of rules could not have been drafted to apply also to gaseous substances and liquid substances other than groundwater. | UN | وبصفة خاصة، فإنه ليس من الواضح السبب الذي من أجله لا يمكن صياغة مجموعة من القواعد تنطبق أيضاًَ على المواد الغازية والمواد السائلة بخلاف المياه الجوفية. |
Also, given the very broad legal definition of a family, it was not clear how property and inheritance rights were legally distributed when a wife or a concubine died, and exactly what traditions came into play. | UN | وأيضاً، وباعتبار التعريف القانوني الواسع للغاية للأسرة، فإنه ليس من الواضح كيف يتم توزيع حقوق الملكية والميراث من الناحية القانونية لدى وفاة الزوجة أو الخليلة، وما هي بالضبط التقاليد في هذا الشأن. |
However, it was not clear how the Commission intended to proceed with the topic, particularly in the light of the suggestions made by some Commission members during its sixty-fourth session concerning the possibility of suspending or terminating consideration of the topic. | UN | ومع ذلك، فإنه ليس من الواضح كيف تعتزم اللجنة المضي قدما في الموضوع، لا سيما في ضوء الاقتراحات التي قدمها بعض أعضاء اللجنة خلال دورتها الرابعة والستين بشأن إمكانية تعليق أو وقف النظر في الموضوع. |
In terms of a further view, it was not clear how the number of parties could provide evidence for termination or suspension of or withdrawal from a treaty. | UN | واستنادا إلى رأي آخر، فإنه ليس من الواضح كيف يمكن لعدد الأطراف أن يقوم دليلا على إنهاء معاهدة أو تعليقها أو الانسحاب منها. |
If it is to be retained, it is not clear why it should be limited to the rules of customary international law. | UN | وإذا تعين استبقاؤها، فإنه ليس من الواضح لماذا ستقتصر على قواعد القانون الدولي العرفي. |
However, it is not clear to the Committee if and when the Organization would own the land above which DC-5 would be built. | UN | ومع ذلك، فإنه ليس من الواضح لدى اللجنة ما إذا كانت المنظمة ستملك الأرض التي سيشيّد عليها المبنى DC-5، ومتى سيكون ذلك. |
As such it is not clear whether third-quarter market values are adjusted by fourth-quarter cash flows. | UN | وعلى هذا النحو فإنه ليس من الواضح ما إذا كانت القيم السوقية في الربع الثالث قد تمت تسويتها مع التدفقات النقدية في الربع الرابع. |
Although comprehensive questionnaires were distributed by the Centre for Human Rights, it is not clear whether they had been filled out, translated and analysed. | UN | وعلى الرغم من أن مركز حقوق اﻹنسان وزع استبيانات شاملة، فإنه ليس من الواضح ما إذا كان قد تم بالفعل ملؤها وترجمتها وتحليلها أم لا؛ |
However, given that the last Overseas Bechtel employee departed Iraq on 11 December 1990, it is unclear to the Panel why Overseas Bechtel is claiming for salary costs to January 1991 (inclusive) for its employees. | UN | ولكن نظراً لأن آخر موظف في الشركة قد غادر العراق يوم 11 كانون الأول/ديسمبر 1990، فإنه ليس من الواضح بالنسبة للفريق لماذا تطالب الشركة بتكاليف رواتب موظفيها حتى نهاية كانون الثاني/يناير 1991. |
Although a decline in catches of night sharks occurred in some fisheries in the western Atlantic, it is unclear whether this decline is due to a real population decline. | UN | ومع أن بعض مصائد الأسماك في غرب المحيط الأطلسي شهدت تناقصا في الكميات المصيدة من سمك القرش الليلي، فإنه ليس من الواضح ما إذا كان هذا الانخفاض يرجع إلى تناقص حقيقي في الأعداد. |
With the anticipated phasing out of food assistance programmes of other agencies, such as the scheduled discontinuation of International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC) food assistance to 34,000 internally displaced persons in the southern camps by the end of 1998, it is unclear where this responsibility will be shifted. | UN | ومع التوقف التدريجي المتوقع لبرامج المساعدة الغذائية المقدمة من وكالات أخرى، مثل الوقف المبرمج للمساعدة الغذائية التي يقدمها الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ل000 34 مشرد داخلياً في المخيمات الجنوبية بحلول نهاية عام 1998، فإنه ليس من الواضح من الذي سيتحمل هذه المسؤولية. |
it was unclear, therefore, how far the rules provided therein should be incorporated into a legal instrument. | UN | ولذا فإنه ليس من الواضح إلى أي مدى يجب إدراج القواعد المنصوص عليها في المشاريع في صك قانوني. |
Since those terms were not defined, it was unclear what kinds of regional groups were empowered to take the measures described. | UN | ونظرا ﻷنه لم يتم تعريف هذه المصطلحات، فإنه ليس من الواضح أي أنواع من التجمعات الاقليمية هي المخولة باتخاذ التدابير الموصوفة. |
Although on average, girls performed better than boys at school, it was unclear if that translated into higher-salary jobs for girls in the future. | UN | وعلى الرغم من أن أداء البنات في المدارس هو، في المتوسط، أفضل من أداء البنين فإنه ليس من الواضح ما إذا كان هذا يؤدّي إلى حصول البنات على وظائف مرتفعة الأجر في المستقبل. |
Although the recent trends in peace-keeping have involved a high turnover or increasing occurrence of new missions, it is not obvious that these trends will continue in the future. | UN | ورغم أن الاتجاهات التي ظهرت مؤخرا في مجال حفظ السلام قد انطوت على زيادة عالية أو حدوث متزايد للبعثات الجديدة، فإنه ليس من الواضح أن هذه الاتجاهات ستستمر في المستقبل. |
Although the investigating judge of the Ratanakiri Provincial Court dropped the case in March 2009, it is far from clear how charges of incitement could have been justified in the first place: incitement to claim one's human rights through the courts is not and should never be a crime under any law. | UN | وعلى الرغم من أن قاضي التحقيق في محكمة راتاناكيري أمر برفض القضية في آذار/مارس 2009، فإنه ليس من الواضح كيف يمكن تبرير تهمة التحريض في المقام الأول: ذلك أن التحريض على طلب حقوق الإنسان لشخص ما من خلال المحاكم لا يمثل ولا ينبغي أن يمثل جريمة بموجب القانون. |