"فإنه من المتوقع أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is expected that
        
    • it is anticipated that
        
    • are expected to
        
    • it is expected to
        
    • are projected to
        
    In the light of what the Chief Inspector of Prisons said to the Special Rapporteur, it is expected that closed visits will be discontinued. UN وفي ضوء ما قاله كبير مفتشي مصلحة السجون للمقرر الخاص، فإنه من المتوقع أن يتوقف العمل بالزيارات المغلقة هذه.
    Given delivery times, it is expected that the pace of arrivals will accelerate. UN وفي ضوء أوقات التسليم، فإنه من المتوقع أن يجري اﻹسراع في معدلات الوصول.
    With the delegation of operational command to the divisional headquarters, it is expected that MONUC resources will be utilized with increased efficiency. UN وبإسناد مهمة قيادة العمليات لمقر الفرقة، فإنه من المتوقع أن تستخدم موارد البعثة بكفاءة أكبر.
    As it is anticipated that there would be a large procurement workload in connection with the initial phase, it is expected that much of this work will be outsourced. UN وبما أنه يتوقع حدوث تراكم كبير في حجم الأعمال المتعلقة بالمشتريات في المرحلة الأولية، فإنه من المتوقع أن يناط قدر كبير من هذا العمل بمصادر خارجية.
    it is anticipated that guidelines for ensuring effective incorporation of different scientific disciplines and other types of knowledge might therefore also include the following elements: UN ولذلك، فإنه من المتوقع أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدماج مختلف التخصصات العلمية وأنواع المعرفة الأخرى يمكن أن تشمل أيضا العناصر التالية:
    This notwithstanding, the Central Asian countries are expected to have positive growth rates in 2009. UN ومع ذلك، فإنه من المتوقع أن تسجل بلدان آسيا الوسطى معدلات نمو إيجابية عام 2009.
    Although officially recorded GDP grew by 10 per cent in 2003, it is expected to expand at a much slower pace once the economy regains its 1991 output levels. UN ورغم أن الناتج المحلي الإجمالي المسجل رسميا شهد نموا بنسبة 10 في المائة في عام 2003، فإنه من المتوقع أن ينمو بوتيرة أبطأ بكثير عندما يستعيد الاقتصاد مستوياته الإنتاجية التي بلغها في عام 1991.
    Finally, it is expected that the German Institute for Human Rights as an information centre will complement the institutions and activities. UN وفي الختام، فإنه من المتوقع أن يكمل عمل المعهد الألماني لحقوق الإنسان، بوصفه مركزاً للمعلومات، أعمال المؤسسات والأنشطة.
    After a heavy focus on construction during the initial phases of deployment, it is expected that some engineering units will be able to repatriate as the focus of the mission's activities evolves. UN وبعدما يكون التركيز منصبا أساسا على أعمال البناء خلال المراحل الأولى للنشر، فإنه من المتوقع أن تستطيع بعض الوحدات الهندسية العودة إلى أوطانها مع انتقال تركيز أنشطة البعثة إلى شيء آخر.
    At the same time, it is expected that the joint effort of the bilateral and multilateral agencies and a more stable political environment will increase the absorption capacity of the country. UN وفي نفس الوقت، فإنه من المتوقع أن يؤدي الجهد المشترك للوكالات الثنائية والمتعـددة اﻷطـراف وبيئة سياسية أكثر استقرارا إلى زيادة قدرة البلد على الاستيعاب.
    As the number of staff stabilizes, however, it is expected that costs will more closely follow medical inflation rates in the upcoming years. UN لكن وبما أن عدد الموظفين بدأ يستقر، فإنه من المتوقع أن تُساير التكاليف عن قرب معدلات التضخم الطبي في السنوات القليلة المقبلة.
    If the trend of increasing school attendance continues at the present rate, then it is expected that by 2015, the attendance of 99 per cent of children aged 6 to 11 will have been achieved. UN وإذا ما استمر اتجاه نمو المواظبة على الدراسة على الزخم الحالي، فإنه من المتوقع أن يصل معدل المواظبة بحلول عام 2015 إلى 99 في المائة في صفوف الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 11 سنة.
    As companies already pay royalties, fees and taxes for natural resource exploration and exploitation it is expected that the State should meet all costs associated with operating a control system out of this income. UN وحيث أن الشركات تدفع بالفعل الإتاوات والرسوم والضرائب لاستكشاف الموارد الطبيعية واستغلالها، فإنه من المتوقع أن تفي الدولة بجميع التكاليف المرتبطة بتشغيل نظام للرقابة مُمول من هذا الدخل.
    Since the only two ways of reaching the valley now require fair weather, it is anticipated that patrols will cease for the winter. UN وبما أن الطريقتين الوحيدتين للوصول إلى الوادي لا تستخدمان إلا في أحوال طقس مناسبة، فإنه من المتوقع أن تتوقف عمليات الدورية خلال فصل الشتاء.
    As it is anticipated that there would be a large procurement workload in connection with the initial phase. it is expected that much of this work will be outsourced. UN وبما أنه يتوقع تراكم كبير في حجم الأعمال المتعلقة بالمشتريات في المرحلة الأولية، فإنه من المتوقع أن يناط قدر كبير من هذا العمل بمصادر خارجية.
    42. Should the Security Council authorize a multidimensional United Nations presence in Chad and the Central African Republic, it is anticipated that the Mission would be merged into that operation. UN 42 - وفي حالة صدور إذن من مجلس الأمن بإنشاء وجود متعدد الأبعاد للأمم المتحدة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، فإنه من المتوقع أن تُدمج البعثة في تلك العملية.
    However, even at a reduced level of operation, these funds are expected to be exhausted next month. UN غير أنه حتى مع وجود معدل منخفض للعمليات، فإنه من المتوقع أن تنفد هذه اﻷموال في الشهر المقبل.
    Again, such freezing powers are expected to be incorporated in the Prevention of Terrorism Bill. UN ومرة أخرى، فإنه من المتوقع أن تدرج هذه السلطات المتعلقة بتجميد الأصول في مشروع قانون منع الإرهاب.
    As more detainees come to trial, and more cases are heard and successive judgements rendered, the number of interlocutory and merit appeals are expected to increase. UN فمع ازدياد عدد المحتجزين الذين يحاكمون، وازدياد عدد القضايا التي يُنظر فيها واﻷحكام المتلاحقة التي تصدر، فإنه من المتوقع أن يزداد عدد الطعون العارضة والطعون المتعلقة بموضوع الدعوى.
    The country's water deficiency is 95 million cubic metres annually, and in view of the rapidly growing population, it is expected to increase to 1 200 million cubic metres annually by 2005; UN ونظراً للتزايد المتسارع في الكثافة السكانية فإنه من المتوقع أن يرتفع هذا العجز ليصل إلى 200 1 مليون متر مربع بحلول عام 2005؛
    However, owing to weak price and production prospects, total gross oil export revenues are projected to be $307.7 billion in 2009, down 51.7 per cent from 2008. UN إلا أنه وبسبب ضعف احتمالات الأسعار والإنتاج فإنه من المتوقع أن يبلغ إجمالي العائدات من تصدير النفط 307.7 بلايين دولار في عام 2009، أي بانخفاض نسبته 51.7 في المائة مقارنة بعام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus