"فإنه من المهم أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is important that
        
    • it is important to
        
    • it was important that
        
    • it was important to
        
    • it is critical that
        
    In light of these conclusions, it is important that Member States recognize the expertise and contribution of UN-Habitat to the upcoming 20-year review of the United Nations Conference on Environment and Development. UN وفي ضوء هذه الاستنتاجات، فإنه من المهم أن تعترف الدول الأعضاء بخبرة وإسهام موئل الأمم المتحدة الاجتماع الاستعراضي المقبل لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بعد انقضاء 20 عاما.
    Thus, it is important that persons who might be persuaded to commit terrorist acts know that, if captured, they would surely be prosecuted. UN وبالتالي فإنه من المهم أن يعلم الأشخاص الذين قد يُقنعوا بارتكاب أعمال إرهاب أنهم سيُقاضون بالتأكيد إذا ما أُلقي القبض عليهم.
    Although the road map promoted by the Quartet offers some prospect of peace in the region, it is important to record that the past six months have seen continued violations of human rights and international humanitarian law. UN ورغم أن خارطة الطريق التي تنادي بها اللجنة الرباعية تتيح فرصة للسلام في المنطقة فإنه من المهم أن يذكر أن سجل الأشهر الستة الماضية قد شهد استمراراً في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    As anyone who has had to pay for excess baggage at an airport knows, if you travel by air, it is important to keep your weight down. Open Subtitles كأيّ أحد اضطر أن يدفع مقابل أمتعة إضافية بمطار يعرف أنك لو سافرت جواً فإنه من المهم أن تحدّد من وزنك
    Moreover, it was important that the information received should be as representative as possible of the United Nations membership as a whole. UN وعلاوةً على ذلك، فإنه من المهم أن تمثل المعلومات الواردة قدر الإمكان أعضاء الأمم المتحدة ككل.
    While it was not necessary to elaborate every single rule, it was important to formulate clearly the fundamental outlines of procedure, including the important subject of the rights of defendants, before any State was asked to sign on to the court. UN وإذا لم يكن من الضروري تناول كل قاعدة بالتدقيق، فإنه من المهم أن تصاغ بوضوح الخطوط الرئيسية لﻹجراءات، بما فيها الموضوع الهام المتعلق بحقوق الدفاع، قبل أن يطلب من أي دولة الموافقة على المحكمة.
    Given the expanding role of IRS for disease vector control which includes the use of DDT, it is critical that countries intending to implement this intervention be provided support to ensure adequate management capacity. UN دي. تي، فإنه من المهم أن يتم تزويد البلدان التي تعتزم تنفيذ هذه العملية، بالدعم لكفالة كفاية القدرة على الإدارة.
    In that context, it is important that Africa's needs and priorities be fully reflected in the formulation of the post-2015 development agenda. UN وفي ذلك السياق، فإنه من المهم أن تدرج احتياجات أفريقيا وأولوياتها بالكامل في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Consequently, it is important that as much preparatory activity as possible commence before the formal mandate of a mission is adopted. UN وبالتالي فإنه من المهم أن يبدأ قبل اﻹذن رسميا بإيفاد أي بعثة أكبر قدر ممكن من النشاط التحضيري.
    Since a major objective of the CD is to create a stable security order in an international environment, it is important that we agree on a work programme that seeks to promote a comprehensive collective security umbrella for everybody. UN ونظراً لأن الهدف الرئيس للمؤتمر هو إنشاء نظام أمني مستقر في بيئة دولية، فإنه من المهم أن نتفق على برنامج عمل يسعى إلى إيجاد مظلةٍ أمنيةٍ جماعيةٍ وشاملةٍ للجميع.
    For the efficient exchange of official information under the Stockholm Convention, it is important that each Party nominates: UN 8 - وللتبادل الفعال للمعلومات الرسمية طبقاً لاتفاقية استكهولم، فإنه من المهم أن يقوم كل طرف بتعيين:
    Because the articles would be used by States, tribunals and individuals, it is important that they be effective, practical and sound, which certain elements of the current draft are not. UN وبما أن هذه المواد ستستخدمها الدول والمحاكم واﻷفراد، فإنه من المهم أن تكون فعالة وعملية وسليمة، وهي صفات لا تتوفر في عناصر معينة من المشروع الحالي.
    Considering that an appropriate amount of time must be allowed for technical and procedural arrangements, it is important that we reach an agreement on the substance of the treaty by the beginning of the first session of the CD in 1996. UN وبالنظر إلى أنه يجب إفساح ما يكفي من الوقت للترتيبات التقنية والاجرائية. فإنه من المهم أن نتوصل إلى إتفاق على جوهر المعاهدة بحلول بداية دورة المؤتمر اﻷولى في عام ٦٩٩١.
    Whatever the proportion of ODA used for consumption or investment, it is important to press for a number of reforms in the allocation of ODA. UN وأيا كانت نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المستخدمة في الاستهلاك أو الاستثمار، فإنه من المهم أن تُبذل ضغوط من أجل إجراء عدد من الإصلاحات بالنسبة لتخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Therefore, it is important to discourage hate media and promote responsible journalism through training of journalists, promoting journalistic ethical standards and objectivity, and adequately remunerating journalists. UN ولذلك فإنه من المهم أن تثبط وسائط الإعلام التي تحض على الكراهية وأن تشجع الصحافة المسؤولة عن طريق تدريب الصحفيين وترويج المعايير الأخلاقية الصحفية والالتزام بالموضوعية وإعطاء أجور مناسبة للصحفيين.
    As stressed by the United Nations Development Assistance Framework prioritization retreat, it is important to reaffirm the centrality and the interdependence of food security, health and education as the foundation for human security and sustainable development and to provide assistance to improve them substantially along with the capacity of the institutions of governance. UN وكما أكد معتكف بحث الأولويات لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فإنه من المهم أن نؤكد من جديد الأولوية المركزية للأمن الغذائي، والصحة والتعليم والاعتماد المتبادل بينها كأساس للأمن البشري والتنمية المستدامة، وتقديم المساعدة من أجل تحسينها بصورة جوهرية، إضافة إلى تحسين قدرة مؤسسات الحكم.
    If the language services were to be able to carry out their functions while respecting the need for efficiency and quality, it was important that they should have adequate resources. UN وأوضح أنه إذا كان لدوائر اللغات أن تتمكن من أداء وظائفها ومراعاة ضرورة توخي الفعالية والجودة في الوقت نفسه، فإنه من المهم أن تتوفر لها الموارد الكافية.
    Given the importance of the subject and changes which had occurred since the last relevant resolution, it was important that another report by the Secretary-General should be submitted in a timely manner. UN ونظراً لأهمية الموضوع والتغييرات التي حدثت منذ القرار الأخير ذي الصلة، فإنه من المهم أن يقدم الأمين العام تقريراً آخر في الوقت المناسب.
    While voluntary contributions from Member States were welcome, it was important that the Secretariat should ensure a transparent process in all its operations and activities. UN وفي حين تلقى التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء الترحيب، فإنه من المهم أن تكفل الأمانة العامة عملية شفافة في جميع عملياتها وأنشطتها.
    At the same time, it was important to bear in mind that as an intergovernmental organization, UNFPA had to act in concert with the Government. UN وفي نفس الوقت، فإنه من المهم أن يوضع في الاعتبار أن الصندوق بوصفه منظمة حكومية دولية يتعين عليه أن يعمل بتناغم مع الحكومة.
    25. In connection with the section dealing with business and industry, it was important to publicly disclose the origin of indigenous knowledge. UN ٥٢- وفيما يتصل بالقسم المتعلق بالتجارة والصناعة، فإنه من المهم أن يجري الكشف علانية عن مصدر معارف السكان اﻷصليين.
    In this context, it is critical that all principal organs of the UN play an active role in evolving and implementing a more effective collective security system, in accordance with their respective functions and powers; UN وفي هذا الصدد، فإنه من المهم أن تقوم جميع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية بدور نشط في صياغة وتنفيذ نظام أمني جماعي أكثر فعالية وفقاً لوظائف تلك الأجهزة وصلاحياتها؛
    In this context, it is critical that all principal organs of the UN play an active role in evolving and implementing a more effective collective security system, in accordance with their respective functions and powers; UN وفي هذا الصدد، فإنه من المهم أن تقوم جميع أجهزة الأمم المتحدة بدور نشط في صياغة وتنفيذ نظام أمن جماعي أكثر فاعلية وفقا لوظائف تلك الأجهزة وصلاحياتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus