"فإنه وفقا" - Traduction Arabe en Anglais

    • according
        
    • in accordance with
        
    Christ is thus alive today in heaven, according to Islam, and will return to Earth to usher in the millennium. UN ومن ثم فإنه وفقا للإسلام، فإن المسيح حي اليوم في السماء وسيعود إلى الأرض إيذانا ببدء العصر الألفي السعيد.
    Thus according to Myanmar customary law, if the husband dies, the wife inherits exclusively. UN وهكذا، فإنه وفقا لقانون ميانمار العرفي، ترث الزوجة دون غيرها الزوج في حالة وفاته.
    according to the Supreme Court, therefore, the arbitration agreement became part of the new contract between the defendant and the association. UN وبذلك فإنه وفقا لمحكمة النقض والإبرام أصبح اتفاق التحكيم جزءاً من عقد جديد بين المدعي وبين الرابطة.
    In addition, according to a Nordic report, about 90 graduate students in Finland have received instruction in women's studies. UN وفضلا عن ذلك فإنه وفقا لتقرير من بلدان الشمال الأوروبي، تلقى 90 من طلبة الدراسات العليا في فنلندا دراسات تتعلق بالمرأة.
    in accordance with our basic law, then, education is a public service, one that is pluralistic and grounded in respect for all lines of universal thought. UN وهكذا، فإنه وفقا لقانوننا الأساسي يكون التعليم خدمة عامة تتسم بالتعددية وقائمة على احترام جميع مجالات الفكر العالمي.
    Thus, according to the statements above, both men and women are granted the right to an increased pension's quantum based on payments into the social security fund made during a longer period of time. UN ومن هنا فإنه وفقا للبيانات الواردة أعلاه، يمنح الرجل والمرأة كلاهما الحق في الحصول على زيادة في مقدار المعاش التقاعدي على أساس المدفوعات المسددة لصندوق الضمان الاجتماعي على مدى فترة طويلة من الزمن.
    Meanwhile, according to reports received from Azerbaijan, Armenian armed formations are continuing their aggression against Azerbaijani towns and villages. UN وفي الوقت ذاته، فإنه وفقا للتقارير الواردة من أذربيجان، تواصل التشكيلات المسلحة اﻷرمنية عدوانها ضد البلدات والقرى اﻷذرية.
    according to this calculation, therefore, the number of developing countries in debt crisis has declined from 72 during the height of the debt crisis to 64 by mid-1994. UN ولذا، فإنه وفقا لهذا الحساب انخفض عدد البلدان النامية الواقعة في أزمة ديون من ٧٢ بلدا في ذروة أزمة الديون الى ٦٤ بلدا بحلول منتصف عام ١٩٩٤.
    according to the Wangari Kinoti Education Centre for Women in Democracy, the recent elections produced the highest number of women legislators in Kenya's history. UN وعلى الرغم من الغموض الذي أحاط نتائج التنافس على رئاسة البلد، فإنه وفقا لمركز وانغاري كينوتي للتوعية بشؤون المرأة في إطار الديمقراطية، فاز في الانتخابات الأخيرة أكبر عدد من النائبات في تاريخ كينيا.
    Even so, according to the study director, one in eight households surveyed have experienced the violent death of a family member during this period. UN وعلى الرغم من ذلك فإنه وفقا لما أشار إليه المدير المسؤول عن الدراسة عانت أسرة معيشية من بين كل ثماني أسر من وفاة فرد من أفراد الأسرة من جراء العنف خلال تلك الفترة.
    Thus, according to sociological data, working women have very little leisure time: most of their free time is spent on housework. UN ومن ثم، فإنه وفقا للبيانات السوسيولوجية لا يتاح للمرأة العاملة سوى قدر ضئيل للغاية من وقت الفراغ: ذلك أن معظم وقت الفراغ لديها تقضيه في اﻷعمال المنزلية.
    Therefore, according to the laws of Lithuania every interested person has the right to appeal to a court in a procedure established by law in order to defend his rights or his legitimate interests. UN وبالتالي، فإنه وفقا لقوانين ليتوانيا، لكل شخص مهتم باﻷمر الحق في التقدم بطلب إلى المحكمة بموجب إجراء يحدده القانون من أجل الدفاع عن حقوقه أو مصالحه المشروعة.
    Yet Gibraltar was a colony and, according to current United Nations doctrine on decolonization, there was no alternative to the principle of self-determination. UN غير أن جبل طارق هو مستعمرة، ومن ثم، فإنه وفقا للمذهب الحالي الذي تعمل به الأمم المتحدة فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار، ليس ثمة بديل لمبدأ تقرير المصير.
    Thus, according to the current deaths table for 1997/1999, a 60-year-old man may on average expect to live another 19 years, as against 18.7 years according to the old death table. UN وهكذا فإنه وفقا لجدول الوفيات الجاري للفترة 1997/1999 من المتوقع أن يعيش الرجل البالغ 60 سنة في المتوسط 19 سنة أخرى، مقابل 18.7 سنة وفقا لجدول الوفيات القديم.
    For example, according to 1998 study carried out by the Turkish Confederation of Employer Unions in 258 large scale establishments subject to collective bargaining, women's net salary corresponded to 90.4 % of men's net salary. UN على سبيل المثال فإنه وفقا لدراسة أجراها الاتحاد التركي الكونفيدرالي لاتحادات أصحاب العمل في سنة 1998 في 258 مؤسسة كبيرة خاضعة للمساومة الجماعية كان المرتب الصافي للمرأة يساوي 90.4 في المائة من المرتب الصافي للرجل.
    However, according to repatriation monitors from the Liberian Refugee Repatriation and Resettlement Commission (LRRRC), placed along main entry points, nearly 100,000 Liberians are estimated to have repatriated spontaneously. UN ومع هذا، فإنه وفقا للمعلومات المقدمة من مراقبي اﻹعادة إلى الوطن التابعين للجنة الليبرية ﻹعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة التوطين، يقدر عدد الليبريين العائدين إلى الوطن تلقائيا بنحو ٠٠٠ ١٠٠ ليبري.
    Thus, according to information received by the Advisory Committee, while efforts have been made in this direction, considerable methodological problems remain unsolved. UN وهكذا، فإنه وفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة الاستشارية، لا تزال هناك مشاكل كبيرة متعلقة بالمنهجية على الرغم من بذل جهود في هذا الاتجاه.
    However, according to some observers, problems may arise because the dispute settlement mechanisms in the MEAs are not well developed and because the interpretation or implementation of the measures may result in arbitrary discrimination. UN ومع ذلك، فإنه وفقا لبعض المراقبين، قد تنشأ بعض المشاكل ﻷن آليات تسوية المنازعات في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف غير محكمة الصياغة، وﻷن تفسير التدابير أو تنفيذها قد يؤدي الى تمييز تعسفي.
    As members know, in accordance with rule 92 of the rules of procedure, UN وكما يعرف اﻷعضاء، فإنه وفقا للمادة ٩٢ من النظام الداخلي للجمعية،
    As members know, in accordance with rule 92 of the rules of procedure, all elections shall be held by secret ballot. UN وكما يعرف اﻷعضاء، فإنه وفقا للمادة ٩٢ من قواعد النظام الداخلي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus