"فإنه يؤيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • he supported
        
    • it supported
        
    • he supports
        
    • it supports
        
    • he endorsed
        
    • supports the
        
    • delegation was in favour
        
    However, given the comments of the representative of India and others, he supported the Romanian proposal for informal consultations. UN ولكن نظرا لتعليقات ممثل الهند وغيره، فإنه يؤيد اقتراح رومانيا بشأن إجراء مشاورات غير رسمية.
    Nevertheless, he supported the activities of non-governmental organizations in this field and expressed the hope that their demands would also be met. UN ومع ذلك فإنه يؤيد أنشطة المنظمات غير الحكومية في هذا الميدان. وأعرب عن أمله بأن تتم تلبية طلبات هذه المنظمات أيضا.
    Finally, it supported the suggestion that the Committee's work should be concluded before Thanksgiving Day. UN وأخيراً، فإنه يؤيد الاقتراح بأن تُنجز أعمال اللجنة قبل يوم عيد الشكر.
    In addition, it supported the measures taken by the Secretary-General to implement several of the Panel's recommendations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يؤيد التدابير التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ عدد من توصيات الفريق.
    In this connection, he supports current efforts to raise the legal age of participation in hostilities to 18 years, through the adoption of an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child. UN وفي هذا الخصوص، فإنه يؤيد الجهود الراهنة لرفع السن القانوني للاشتراك في اﻷعمال العدائية إلى ٨١ سنة عن طريق إضافة بروتوكول اختياري إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    In this regard, it supports the actions taken by the Presidency, the Troika and member States, notably France, which have been in the region or have made representations in recent days. UN وفي هذا الصدد، فإنه يؤيد اﻷعمال التــي اضطلعت بها الرئاسة والترويكا والـــدول اﻷعضــاء، ولا سيما فرنسا، التي ما برحت في المنطقة، أو قدمت عروضا في اﻷيام اﻷخيرة.
    For that reason, he endorsed the amendment proposed by the delegation of Cuba. UN ولهذا السبب، فإنه يؤيد التعديل الذي اقترحه وفد كوبا.
    Similarly, he supports the designation of the recruitment of children under 15 and their participation in hostilities as a war crime in the proposed statute for a permanent international criminal court. UN وبالمثل، فإنه يؤيد توصيف تجنيد اﻷطفال دون سن الخامسة عشر واشراكهم في اﻷعمال العدائية كجريمة حرب في النظام اﻷساسي المقترح للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    In that context, he supported the proposals regarding the formulation of a draft convention on the safety of United Nations personnel. UN ولهذه اﻷسباب فإنه يؤيد المقترحات المتعلقة بوضع مشروع الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    In view of its great significance, however, he supported the view that the scope and objectives of a future UNISPACE conference should be very carefully agreed on in advance. UN على أنه نظرا لما لهذا المؤتمر من أهمية كبرى فإنه يؤيد الرأي القائل بوجوب الاتفاق مسبقا وبكل عناية على نطاق المؤتمر المقبل وأهدافه.
    Accordingly, he supported Japan's proposal that an independent body be established to study ways to improve the current methodology, including the question of capacity to pay. UN وبناء عليه، فإنه يؤيد اقتراح اليابان بإنشاء هيئة مستقلة لدراسة سبل تحسين المنهجية الحالية، بما في ذلك مسألة القدرة على الدفع.
    Although capital punishment existed in his country, he supported the position expressed by the representative of Italy and hoped that a discussion of the matter might enable his country to draw helpful conclusions. UN وقال إنه على الرغم من أن عقوبة اﻹعدام توجد في بلده، فإنه يؤيد الموقف الذي أعرب عنه ممثل إيطاليا، ويأمل في أن تؤدي مناقشة المسألة إلى تمكين بلده من التوصل إلى استنتاجات مفيدة.
    In view of the importance of adhering to rule 160 of the rules of procedure, he supported the reaffirmation in the draft resolution of the importance of channelling requests for exemption through the Committee on Contributions. UN وبالنظر إلى أهمية الالتزام بالمادة ١٦٠ من النظام الداخلي، فإنه يؤيد التأكيد مجددا في مشروع القرار على أهمية تقديم طلبات الاستثناء عن طريق لجنة الاشتراكات.
    Since programme managers were ultimately accountable for ensuring that consultants provided the necessary services and that mandates were fulfilled, he supported the Board’s recommendations in that regard. UN ولما كان مديرو البرامج مسؤولين مسؤولية نهائية عن ضمان تقديم الخبراء الاستشاريين للخدمات اللازمة وللوفاء بالولايات، فإنه يؤيد توصيات المجلس في هذا الصدد.
    Accordingly, it supported the Movement’s call for an international conference on terrorism to be held under United Nations auspices. UN وبناء عليه فإنه يؤيد دعوة حركة بلدان عدم الانحياز الرامية إلى عقد مؤتمر دولي بشأن الإرهاب تحت إشراف الأمم المتحدة.
    As a member of the Open Working Group on Sustainable Development Goals, it supported the inclusion of water rights in those goals. UN وكعضو في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، فإنه يؤيد إدراج الحقوق المتعلقة بالمياه ضمن تلك الأهداف.
    Regarding the scope of the topic, it supported the Special Rapporteur's recommendation not to deal with jus cogens for pragmatic reasons. UN وفيما يتعلق بنطاق الموضوع، فإنه يؤيد توصية المقرر الخاص باستبعاد الأحكام الآمرة لأسباب برغماتية.
    Accordingly, it supported the request made by the General Assembly in 2012 for the Secretary-General to present a proposal for conducting an interim independent assessment of the formal administration of justice. UN بناء على ذلك، فإنه يؤيد الطلب الذي وجهته الجمعية العامة إلى الأمين العام، في عام 2012، بأن يقدم اقتراحا بإجراء تقييم مرحلي مستقل لنظام إقامة العدل الرسمي.
    While it also welcomed the resolution according Palestine nonmember observer State status, it supported the legitimate request of the State of Palestine to be granted full membership in the Organization. UN وعلى الرغم من أن وفدها يرحب أيضا بقرار منح فلسطين مركز دولة غير عضو لها صفة المراقب، فإنه يؤيد الطلب المشروع بمنح دولة فلسطين العضوية الكاملة في المنظمة.
    That is why it supports the treatment accorded to Nicaragua in the light of its continuing exceptional circumstances, so that the international community and financial institutions can incorporate that treatment into programmes to support the country's economic recovery and social reconstruction. UN ولهذا فإنه يؤيد المعاملة التي تلقاها نيكاراغوا في ضوء الظروف الاستثنائية التي لا تزال قائمة فيها، بغية أن يدرج المجتمع الدولي والمؤسسات المالية تلك المعاملة في برامج دعم الانعاش الاقتصادي والتعمير الاجتماعي في البلد.
    Therefore, he endorsed the suggestions made by the representatives of China and the United States. UN ولذلك، فإنه يؤيد الاقتراحين المقدمين من ممثل الصين وممثل الولايات المتحدة.
    In this connection, he supports the inclusion of rape and any other forms of sexual violence in international and internal armed conflict as a war crime under the jurisdiction of the permanent international criminal court. UN وفي هذا الخصوص، فإنه يؤيد تضمين الاغتصاب وأي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي فى النزاع المسلح الدولي والداخلي كجرائم حرب في الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية.
    His delegation was in favour of mandatory provisions on arbitration and judicial settlement and it therefore supported the proposal by the Syrian Arab Republic. UN وذكر أن وفده يحبذ أحكاما إلزامية بشأن التحكيم والتسوية القضائية، ولذلك فإنه يؤيد اقتراح الجمهورية العربية السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus