"فإنه يلاحظ" - Traduction Arabe en Anglais

    • he notes
        
    • it notes
        
    • he noted
        
    • it noted
        
    • the Board notes
        
    • the Group notes
        
    • he observes
        
    he notes, however, that a case brought on the basis of that provision would have no objective chance of success, since in all likelihood the prosecutor would enjoy the same protection as those who had committed the offences. UN ومع ذلك، فإنه يلاحظ أن رفع دعوى على أساس هذه المادة لن يكون له أي فرصة نجاح من الناحية الموضوعية، لأن المدعي العام ربما يتمتع بنفس الحماية التي يتمتع بها المسؤولون عن الانتهاكات التي ارتكبت ضده.
    he notes, however, that a case brought on the basis of that provision would have no objective chance of success, since in all likelihood the prosecutor would enjoy the same protection as those who had committed the offences. UN ومع ذلك، فإنه يلاحظ أن رفع دعوى على أساس هذه المادة لن يكون له أي فرصة نجاح من الناحية الموضوعية، لأن المدعي العام ربما يتمتع بنفس الحماية التي يتمتع بها المسؤولون عن الانتهاكات التي ارتكبت ضده.
    While the Special Representative recognizes the efforts made in this regard, he notes the need for further work in terms of enhancing citizens' understanding of their rights and obligations under the law. UN ورغم تسليم الممثل الخاص بالجهود المبذولة في هذا الصدد، فإنه يلاحظ أن هناك حاجة إلى المزيد من العمل من حيث تعزيز فهم المواطنين لحقوقهم والتزاماتهم بموجب القانون.
    While the Working Group is not able to ascertain their innocence or otherwise of the actual offences with which they have been charged, it notes its concern regarding the lack of procedural guarantees of a fair trial for them. UN وبما أن الفريق العامل غير قادر على إثبات براءتهم أو إقرار صحة الأفعال التي أدينوا بها، فإنه يلاحظ مع القلق عدم وجود ضمانات إجرائية لمحاكمتهم محاكمة عادلة.
    47. While the Working Group welcomes these initiatives, it notes that the greater majority of Governments have not taken any initial steps towards implementation. UN 47 - وبينما يرحب الفريق العامل بهذه المبادرات، فإنه يلاحظ أن الغالبية العظمى من الحكومات لم تتخذ أي خطوات أولية صوب التنفيذ.
    Although only 52 States parties had ratified the Second Optional Protocol to the Covenant, on the abolition of the death penalty, he noted with satisfaction that the majority of States parties no longer handed down death sentences. UN وعلى الرغم من أن 52 دولة طرف فقط هي التي صدقت على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام فإنه يلاحظ مع الارتياح أن غالبية الدول الأطراف لم تعد تفرض أحكاماً بالإعدام.
    While her delegation recognized that Governments bore the primary responsibility for the well-being of their people, it noted the important role played by the international community in ensuring that the agreed universal standards were achieved. UN وفي حين أن وفدها يدرك أن الحكومات هي التي تتحمل المسؤولية الآولى عن رفاه شعوبها، فإنه يلاحظ الدور الهام الذي يؤديه المجتمع الدولي لضمان بلوغ المعايير العالمية المتفق عليها.
    While acknowledging UNICEF initiatives to address its concerns, the Board notes areas requiring further improvement. UN ولئن كان المجلس يقدّر مبادرات اليونيسيف لمعالجة شواغله، فإنه يلاحظ مجالات تتطلب مزيدا من التحسين.
    While hoping that it will eventually contribute to the objectives referred to in its title, he notes that the Commission's first reports are still awaited. UN وبينما يأمل أن تساهم هذه اللجنة في نهاية المطاف في تحقيق الغايات المشار إليها في اسمها، فإنه يلاحظ أن التقارير الأولى لهذه اللجنة لم تصدر بعد.
    While the Special Rapporteur has received no information indicating that newspapers were prevented from registering or were closed down permanently, he notes the general climate of uncertainty due to these ambiguities in the law as well as the lack of independence on the part of the body entrusted with the registration of the press, which is also entitled to issue warnings. UN ورغم أن المقرر الخاص لم يتلق أي معلومات تفيد بحرمان الصحف من التسجيل أو باغلاقها بصفة دائمة، فإنه يلاحظ عدم اليقين السائد بسبب غموض القانون وعدم استقلال الهيئة المكلفة بتسجيل الصحف وهي الهيئة التي يحق لها أيضاً توجيه اﻹنذارات.
    While the Special Rapporteur is encouraged by the fact that Thailand has consistently adhered to the principle of non-refoulement with respect to asylum-seekers from the Democratic People's Republic of Korea, he notes with concern that not all countries in the region have adhered to this principle as a standard practice. UN وبينما تشجع المقرر الخاص باستمرار تايلند في التقيد بمبدأ عدم الإعادة القسرية لملتمسي اللجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإنه يلاحظ بقلق أن هذا المبدأ لم تلتزم به بلدان المنطقة كافة كممارسة معتادة.
    While the Special Rapporteur acknowledges that the proposed supervised sale of oil constitutes a control mechanism, he notes that such supervision would function only to guarantee that those in need of the benefits of the sale did indeed receive the benefits. UN ٩٣- وفي حين أن المقرر الخاص يسﱢلم بأن البيع المقترح للنفط تحت اشراف اﻷمم المتحدة يشكﱢل آلية رقابة، فإنه يلاحظ أن مثل هذا الاشراف إنما سيُطبق لكي يضمن ﻷولئك الذين يحتاجون للفوائد الناشئة عن مبيعات النفط الحصول عليها بالفعل.
    46. While the Special Rapporteur is not necessarily advocating deletion of this article, he notes that several States have so suggested in statements and written comments and that the article does not lay down any rule which does not, by the terms of the article, exist already as a binding obligation. UN ٤٦ - في حين أن المقرر الخاص لا يؤيد بالضرورة حذف هذه المادة، فإنه يلاحظ أن عدة دول قد اقترحت ذلك في بيانات وتعليقات مكتوبة، وأن المادة لا تنص على أي قاعدة ليست قائمة بالفعل، حسب أحكام المادة، بوصفها التزاما واجبا.
    As regards constitutional remedies, he notes that the Sri Lankan Constitution (art. 126 (1)) only permits judicial review of executive or administrative action, it explicitly prohibits any constitutional challenge to legislation already enacted (art. 16, art. 80 (3) and art. 126 (1)). UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف الدستورية، فإنه يلاحظ أن دستور سري لانكا (المادة 126(1)) لا يسمح إلا بالمراجعة القضائية للإجراءات التنفيذية أو الإدارية، وهو يحظر صراحة أي طعن دستوري في تشريعات سُنت بالفعل (المادة 16، والمادة 80(3)، والمادة 126(1))(10).
    As to the object and scope of the application, it notes that the present communication is confined to complaints that the domestic criminal investigation did not comply with standards enshrined in the Covenant. UN أما فيما يتعلق بموضوع ونطاق الطلب، فإنه يلاحظ أن البلاغ الحالي يقتصر على شكاوى لم تمتثل فيها إجراءات التحقيق الجنائية المحلية للمعايير المنصوص عليها في العهد.
    While the Panel accepts this method of valuation, it notes that MEW's claim asserts that three of the destroyed reservoirs will be replaced with one larger reservoir. UN وبالرغم من أن الفريق يقبل بطريقة التقييم هذه، فإنه يلاحظ أن الوزارة تؤكد في مطالبتها على استبدال ثلاثة من الخزانات المخربة بخزان واحد أكبر.
    While the Panel has not yet had time to review the act in its entirety, it notes some areas of concern, including the potential for confusion and conflict with regard to commercial logging activities on community land. UN وإن كان الفريق لم يجد الوقت الكافي لاستعراض هذا القانون كله، فإنه يلاحظ بعض المجالات الداعية للقلق، بما فيها احتمال تولّد ارتباك ونزاع بشأن أنشطة قطع الأشجار للأغراض التجارية فوق أراضي المجتمعات المحلية.
    While the Board does not condone the practice of issuing allotments prior to receipt of contributions, it notes that ITC restricts the practice to a limited number of donor Governments and that temporary shortfalls have always been covered by the operating reserve of ITC. UN وإذ لا يتغاضى المجلس عن ممارسة تخصيص الاعتمادات قبل تسلم المساهمات، فإنه يلاحظ أن المركز يقتصر في تلك الممارسة على عدد محدود من الحكومات المانحة وأنه تجري تغطية حالات العجز المؤقتة، دائما، من الاحتياطي التشغيلي للمركز.
    Although the Air Force does not operate any airworthy combat aircraft to the Group’s knowledge, it notes the relative ease with which the Government of Côte d’Ivoire could arrange for the purchase or lease of military aircraft should it require them. UN وعلى الرغم من أن القوات الجوية لكوت ديفوار لا تُشغل، حسب علم الفريق، أية طائرات مقاتلة صالحة للطيران، فإنه يلاحظ السهولة النسبية التي يمكن بها لحكومة كوت ديفوار أن ترتب لشراء أو استئجار طائرات عسكرية إذا احتاجت إليها.
    While joining previous speakers in recognizing the importance of Tanzania's return to a multi—party system, he noted that not very much progress had been made since the Nyalali Commission's recommendations of 1992. UN ومع انضمامه إلى المتكلمين السابقين في الاعتراف بأهمية عودة تنزانيا إلى نظام تعدد اﻷحزاب، فإنه يلاحظ أنه لم يحرز تقدم كبير منذ صدور توصيات لجنة نيالالي في عام ٢٩٩١.
    While his delegation fully agreed with the Commission, it noted that questions could arise about the applicability of immunities in relation to national legal processes, such as arrest or seizure of evidence in cooperation with an international court, and hoped that the Commission would give further thought to those matters. UN وفي حين يتفق وفده تماما مع اللجنة بهذا الشأن، فإنه يلاحظ إمكانية نشوء تساؤلات حول انطباق الحصانات في ما يتعلق بالعمليات القانونية الوطنية مثل الاعتقال أو حجز الأدلة في إطار التعاون مع محكمة دولية، وأعرب عن أمله في أن تمعن اللجنة النظر في تلك المسائل.
    While noting the Administration's explanation that the end-state vision for each pillar will be contained in the Secretary-General's third progress report, the Board notes that a sufficiently detailed implementation plan has yet to be developed to realize that vision. UN ولئن أحاط المجلس علما بالشرح التي تفيد فيه الإدارة بأن رؤية الوضع النهائي لكل عنصر سترد في تقرير الأمين العام المرحلي الثالث بشأن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، فإنه يلاحظ أنه لم توضع بعد خطة تنفيذ مفصلة بما فيه الكفاية لبلورة تلك الرؤية.
    23. After working closely with UNOCI embargo inspection teams, the Group notes that some military observers and United Nations police have not been trained in the proper conduct of inspections. UN 23 - وبعد أن عمل الفريق عن كثب مع أفرقة التفتيش المتعلق بالحظر التابعة للبعثة، فإنه يلاحظ أن بعض المراقبين العسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة لم يدربوا على الطرق السليمة للتفتيش.
    Furthermore, he observes the importance of including a stronger focus on human rights and a human rights framework within the mandate of the Special Representative of the Secretary-General. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يلاحظ أهمية زيادة التركيز على حقوق الإنسان وإدراج إطار حقوق إنساني في ولاية الممثل الخاص للأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus