Moreover, it could help raise men's awareness of their plight and encourage their participation in efforts to improve their lives. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه يمكن أن يساعد على زيادة الوعي بمحنتهم وأن يشجع مشاركتهم في الجهودالرامية إلى تحسين أحوال معيشتهم. |
As for the second annex, it could deal with the implementation mechanism that might be incorporated in the Guide to Practice. | UN | أما المرفق الثاني، فإنه يمكن أن يتناول آليات التنفيذ التي يمكن أن ترفق بدليل الممارسة. |
Leprosy was a curable disease; however, if left untreated, it could result in disabilities and perpetuate stigma. | UN | ولئن كان الجذام مرضا قابلا للعلاج، فإنه يمكن أن يسفر عن حدوث إعاقات واستمرار الوصم إذا لم يعالج. |
While momentary peace allowed athletes to participate in the Olympics in Olympia, it can today be used to benefit society. | UN | وبينما السلم الوجيز سمح للرياضيين بالاشتراك في اﻷلعاب اﻷوليمبية في أوليمبيا، فإنه يمكن أن يستخدم اليوم لفائدة المجتمع. |
And of course it can be brutal, but at the same time, | Open Subtitles | وبطبيعة الحال فإنه يمكن أن تكون وحشية، ولكن في نفس الوقت، |
It must be addressed seriously, otherwise it can become a cause of social unrest and violence. | UN | يجب التصدي له بجدية، وإلا فإنه يمكن أن يصبح سببا للقلاقل الاجتماعية والعنف. |
Even if the act was considered to be invalid, it may entail the responsibility of the organization. | UN | وحتى إذا اعتبر الفعل غير سليم، فإنه يمكن أن يستتبع مسؤولية المنظمة. |
He concluded by stating that, as Montenegro does not have any open issue with its neighbours, it could even assist the project at the regional level as well. | UN | واختتم كلمته قائلا إنه حيث أن الجبل الأسود ليس لديه أي قضية مفتوحة مع جيرانه، فإنه يمكن أن يساعد هذا المشروع على الصعيد الإقليمي كذلك. |
Furthermore, it could adversely affect the effectiveness of the sanctions in question. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يمكن أن تؤثر سلبا على فعالية الجزاءات المعنية. |
If new job creation continues to be weaker than expected, it could dampen consumer confidence and spending propensity. | UN | فإذا ما استمر خلق فرص عمل جديدة في الضعف على نحو أكثر من المتوقع، فإنه يمكن أن يضعف ثقة المستهلك وميله للإنفاق. |
In principle, it could be any subject of international law, either a State or another international organization. | UN | ومن حيث المبدأ، فإنه يمكن أن يكون أي شخص من أشخاص القانون الدولي، سواء كان دولة أو منظمة دولية أخرى. |
Although evolutive interpretation ensured the continued effectiveness of treaties, it could lead to a reinterpretation to which the parties would not have consented. | UN | ورغم أن التفسير التطوري يكفل استمرار فاعلية المعاهدات، فإنه يمكن أن يؤدي إلى إعادة تفسير يمكن ألا توافق الأطراف عليها. |
The problem was a serious one, and even if the opinion of the representative of the United States of America was justified in law, it could be dangerous in practice. | UN | وهنا تكمن صعوبة خطيرة، حتى لو كان رأي ممثل الولايات المتحدة مبررا في القانون، فإنه يمكن أن يكون خطيرا في الواقع. |
While imagery cannot be a substitute for on-site inspection, it can provide a valuable complement to inspection. | UN | وفي حين أن التصوير لا يمكن أن يكون بديلا عن التفتيش الموقعي، فإنه يمكن أن يوفر عنصرا قيِّما متمما للتفتيش. |
it can help our ongoing efforts to implement the Bangkok Plan of Action. | UN | كذلك فإنه يمكن أن يساعد في جهودنا المستمرة إلى تنفيذ خطة عمل بانكوك. |
If properly managed, it can be a powerful and dynamic force for equitable growth and development. | UN | فإذا تمت إدارتها على النحو الملائم فإنه يمكن أن تكون قوة جبارة وحيوية للنمو والتنمية المنصفين. |
Hence, it can reduce inequalities by strengthening the opportunities for the poor to increase their income. | UN | ومن هنا فإنه يمكن أن يقلل من حالات عدم التكافؤ عن طريق تعزيز الفرص المتاحة للفقراء لزيادة دخولهم. |
it can help our ongoing efforts to implement the Bangkok Plan of Action. | UN | كذلك فإنه يمكن أن يساعد في جهودنا المستمرة إلى تنفيذ خطة عمل بانكوك. |
Even if the act was considered to be invalid, it may entail the responsibility of the organization. | UN | وحتى إذا اعتبر الفعل غير سليم، فإنه يمكن أن يستتبع مسؤولية المنظمة. |
Even if the act was considered to be invalid, it may entail the responsibility of the organization. | UN | وحتى إذا اعتبر الفعل غير سليم، فإنه يمكن أن يستتبع مسؤولية المنظمة. |
While this procedure entails additional costs, it may facilitate oil production due to an increase in pressure in the wells. | UN | ورغم أن هذا الإجراء مقترن بتكاليف إضافية، فإنه يمكن أن ييسر إنتاج النفط بزيادة الضغط في الآبار. |