"فإني أحث" - Traduction Arabe en Anglais

    • I urge
        
    • I would urge
        
    In this respect, I urge the Government of Lebanon and the international donors to bolster their efforts. UN وفي هذا الصدد، فإني أحث حكومة لبنان والجهات المانحة الدولية على تعزيز جهودها.
    I am encouraged that the Government has taken concrete steps in this direction and I urge the international community to support its efforts and encourage it to ensure that these efforts are both genuine and comprehensive. UN ومما يشعرني بالارتياح أن الحكومة قد اتخذت خطوات ملموسة في هذا الاتجاه، ومن ثم فإني أحث المجتمع الدولي على دعم جهودها تلك وتشجيعها على أن تكفل لتلك الجهود أن تكون حقيقية وشاملة.
    71. Similarly, I urge the parties to make progress on the formation of the Joint Integrated Units. UN 71 - وبالمثل، فإني أحث الطرفين على المضي قدما في تشكيل الوحدات المشتركة المتكاملة.
    Once again, therefore, I urge the Government of the Sudan to embrace the spirit of the African Union and United Nations decisions, to give its consent to the transition, and commit itself to the political process. UN ومن ثم فإني أحث حكومة السودان على أن تتقبل روح قرارات الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وأن تعطي موافقتها على الانتقال، وأن تلتزم بالعملية السياسية.
    Structural adjustments at the global level are, of course, the prerogative of Member States. I would urge Governments to look at the shortcomings of the current bodies and processes, and to consider a fresh start through a new or reformed global architecture that integrates the three dimensions of sustainable development and brings together all relevant actors. UN ولما كانت التعديلات الهيكلية على الصعيد العالمي بطبيعة الحال من صلاحية الدول الأعضاء، فإني أحث الحكومات على النظر في النقائص التي تعتري الهيئات والعمليات الحالية، والتفكير في انطلاقة جديدة اعتمادا على هيكل عالمي جديد أو معدل يدمج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة ويجمع جميع الأطراف الفاعلة المعنية.
    As such I urge relevant United Nations actors in Côte d'Ivoire to report to the Security Council on lessons learned and best practices in this regard. UN ومن ثم فإني أحث العناصر الفاعلة ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة في كوت ديفوار على تقديم تقارير إلى مجلس الأمن بشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستخلصة في هذا الصدد.
    Accordingly, I urge the Security Council to take action now and send a strong message to these fugitives that they will be not be allowed to wait out international justice. UN وبناء عليه، فإني أحث مجلس الأمن على التحرك الآن وتوجيه رسالة حاسمة إليهم بأنه لن يُسمح لهم بانتظار تقادم العدالة الدولية.
    While such public condemnation and commitment is welcome, I urge all parties to take concrete measures to ensure that all Kosovo residents can enjoy an environment free of violence, intimidation and harassment. UN وفي حين أن تلك الإدانة وذلك الالتزام العلنيين أمر جدير بالترحيب، فإني أحث جميع الأطراف على اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة تمتع جميع سكان كوسوفو ببيئة خالية من العنف والترهيب والمضايقة.
    27. As the majority of the victims are defenceless civilians, I urge the Security Council to consider strengthening the presence of military observers in order to enable humanitarian organizations and human rights observers to move into Ituri. UN 27 - ونظرا إلى أن غالبية الضحايا هم مدنيون عزل، فإني أحث مجلس الأمن على النظر في تعزيز وجود المراقبين العسكريين من أجل تمكين المنظمات الإنسانية ومراقبي حقوق الإنسان من الانتشار في مقاطعة إيتوري.
    I urge, therefore, State authorities to give priority to the funding of the SBS and potential donors to consider making additional financial contributions. UN لذلك فإني أحث سلطات الدولـة على إعطاء أولوية لتمويل دائرة حدود الدولة، وأحث المانحين المحتملين على النظر في تقديم تبرعات مالية إضافية.
    Therefore, I urge those countries that are not yet party to the Ottawa Treaty to join, those that have not yet destroyed their stockpiles of antipersonnel mines to do so and those that have not yet declared their stockpiles to do so. UN وبناء عليه، فإني أحث البلدان على أن تنضم إلى معاهدة أوتوا وأن تدمر مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد وتكشف عن مخزوناتها إن لم تكن فعلت ذلك بعد.
    As events in the early days of 2011 will be unique in the history of the Sudan, I urge all partners to intensify their efforts and provide support to all Sudanese in order to ensure the successful holding of the referendum and respect the choice made by the people by endorsing and implementing its outcome. UN وحيث إن الأحداث التي ستجري في الأيام الأولى من عام 2011 ستكون فريدة من نوعها في تاريخ السودان، فإني أحث جميع الشركاء في اتفاق السلام الشامل على أن يكثفوا جهودهم وأن يقدموا الدعم لجميع السودانيين من أجل إجراء الاستفتاء بنجاح، وأن يحترموا اختيار الشعب بإقرار نتائج هذا الاختيار وتنفيذها.
    However, I urge them to accelerate the release of children associated with armed forces and groups and to establish, as a matter of priority, the requisite services for their reintegration. UN ومع ذلك، فإني أحث اللجنتين على تسريع خطى عملية إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، وعلى إيلاء الأولوية إلى تقديم الخدمات اللازمة لعملية إعادة الإدماج.
    While these proposals are being considered by the African Union, I urge the Governments of Chad and the Sudan to take concrete steps towards implementing the Tripoli agreement, with a view to normalizing relations and reducing tensions along their common border. UN وفيما يقوم الاتحاد الأفريقي بدراسة هذه المقترحات، فإني أحث الحكومتين التشادية والسودانية على اتخاذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ اتفاق طرابلس، بهدف تطبيع العلاقات وتخفيف حدة التوتر على طول حدودهما المشتركة.
    In this regard, I urge the Government of Côte d'Ivoire to urgently complete investigations into the events of Duékoué in May and Anyama and Agboville in July and bring the perpetrators to justice. UN وفي هذا الصدد، فإني أحث حكومة كوت ديفوار على التعجيل بإكمال التحقيقات في أحداث دويكوي التي وقعت في أيار/مايو وأحداث أنياما وأغبوفيل التي وقعت في تموز/يوليه وتقديم مرتكبيها إلى ساحة العدالة.
    Beyond the legal obligations, I urge all Member States to forge a common and forceful political will in taking steps, at the national and international levels, to ensure the safety and security of United Nations and humanitarian personnel through their individual and collective joint actions with the United Nations. UN وفوق الالتزامات القانونية، فإني أحث جميع الدول الأعضاء على إظهار إرادة سياسية موحدة وحازمة باتخاذ خطوات، على الصعيدين الوطني والدولي، لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية من خلال إجراءاتها الفردية والجماعية المشتركة مع الأمم المتحدة.
    281. Specifically, I urge the Summit to adopt the target of reducing by half, between now and 2015, the proportion of people who lack sustainable access to adequate sources of affordable and safe water. UN 281 - وبالتحديد فإني أحث مؤتمر القمة على اعتماد هدف تخفيض نسبة من يعوزهم الحصول المستدام على موارد المياه المأمونة والميسورة بمقدار النصف من الآن وحتى عام 2015.
    Accordingly, I urge the Security Council to seize this opportunity to address effectively the long-outstanding issue of Western Sahara by requesting the parties to agree to the peace plan as amended and to work with the United Nations in its implementation. UN وتبعا لذلك فإني أحث مجلس الأمن على انتهاز هذه الفرصة ليعالج بطريقة فعالة قضية الصحراء الغربية التي ظلت دون حل لمدة طويلة بأن يطلب إلى الطرفين الموافقة على خطة السلام بالصيغة التي عُدلت بها والعمل مع الأمم المتحدة على تنفيذها.
    While that will no doubt be an issue for the next Chairperson of the Committee to address, I urge all members to consider carefully the advantages of having fewer and more consolidated resolutions, as well as a smaller number of reports that are more focused and analytical. UN ورغم أنه ما من شك في أن ذلك لن يشكل مشكلة يتعين على رئيس اللجنة المقبل أن يتصدى لها، فإني أحث جميع الأعضاء على إمعان النظر في مزايا اعتماد عدد أقل وأكثر توحيدا من القرارات، فضلا عن طلب عدد أقل من التقارير التي تتسم بطابع مركز وتحليلي أكبر.
    Furthermore, I would urge the Security Council to consider the actual progress made by the parties in establishing the Abyei Area temporary institutions, in order to determine whether it would be feasible for a United Nations police presence to take over tasks related to law and order that are currently carried out by the UNIFSA military component. UN وفضلا عن ذلك، فإني أحث مجلس الأمن على النظر في مدى ما أحرزه الطرفان من تقدم فعلي في إنشاء المؤسسات المؤقتة بمنطقة أبيي، من أجل تقرير ما إذا كان من الممكن عملياً لوجود شرطة الأمم المتحدة أن يتولى مهام حفظ القانون والنظام التي يضطلع بها حالياً العنصر العسكري للقوة الأمنية.
    48. In the meantime, I would urge the international community to continue to support ECOMOG logistically and to consider the provision of prompt bilateral assistance to the Government of Sierra Leone in the creation of a new Sierra Leonean army to defend the country. UN ٤٨ - وإلى أن يتم ذلك، فإني أحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم السوقي إلى الفريق، والنظر في تقديم المساعدة الثنائية العاجلة إلى حكومة سيراليون في جهودها الرامية إلى إنشاء جيش سيراليوني جديد للدفاع عن البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus