"فإن أحدث" - Traduction Arabe en Anglais

    • the most recent
        
    • the latest
        
    Also, for all of the indicators, the most recent year is 2000 or later. UN وكذلك، فإن أحدث سنة بالنسبة إلى جميع المؤشرات هي عام 2000 أو ما بعده.
    In relation to the inclusion of women in recreational activities and other forms of cultural life, the most recent data is not available. UN فيما يتعلق بإدماج المرأة في أنشطة ترفيهية وأشكال أخرى من الحياة الثقافية، فإن أحدث البيانات غير متوفرة.
    For instance, the most recent census data available to her country dated from 1975; the report was therefore based on limited and sectorally focused data. UN ومثال على ذلك فإن أحدث بيانات تعداد السكان المتوافرة لدى بلدها تعود الى عام ١٩٧٥، لذلك فإن التقرير يستند الى بيانات محدودة ومركزة قطاعيا.
    For undated references, the latest edition of the normative document referred to applies. UN أما بالنسبة إلى المراجع غير المؤرخة، فإن أحدث إصدار للوثيقة المعيارية المشار إليها هو الذي ينطبق.
    However, as explained in the preceding paragraphs, the latest trial schedule foresees that the level and pace of trial activity up to the third quarter of 2009 would be at 2008 levels. UN ولكن، حسبما تم توضيحه في الفقرات السابقة، فإن أحدث جدول زمني للمحاكمات يتوقع بأن يظل مستوى وسرعة أنشطة المحاكمات حتى الربع الثالث من عام 2009 بنفس الوتيرة التي كانا عليها في عام 2008.
    Unless we can build trust and reciprocity between nations and embody them in durable and robust international institutions that reconcile differences and nurture common values, the latest phase of globalization could be another false dawn. UN فإذا لم نتمكن من بناء الثقة والمصلحة المتبادلة بين الشعوب ونجسد ذلك في مؤسسات دولية قوية ومستدامة تعمل على تقريب وجهات النظر وتعزيز القيم المشتركة فإن أحدث مراحل العولمة لن تكون إلا فجرا كاذبا أيضا.
    Furthermore, the most recent data show that African countries endured, on average, 8.6 power outages per month in 2012. UN وعلاوة على ذلك، فإن أحدث البيانات تُبين أن البلدان الأفريقية قد عانت من انقطاع التيار الكهربائي في المتوسط بمعدل 8.6 مرات في الشهر في عام 2012.
    Although an exhaustive list of crimes against humanity has yet to be finally agreed, the most recent draft Code of Offences against the Peace and Security of Mankind, prepared by the United Nations International Law Commission, includes numerous human rights abuses in this category. UN ورغم عدم الاتفاق نهائيا بعد على قائمة للجرائم التي ترتكب ضد الانسانية فإن أحدث مشروع مدونة للجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها، الذي أعدته لجنة القانون الدولي التابعة لﻷمم المتحدة، يضم عددا كبيرا من هذا النوع من تجاوزات حقوق اﻹنسان.
    For that reason, the most recent figure available for the National Tuberculosis Control Program (PNCT) is for 2007, which was 81.2 per cent, an increase over the 80.9 per cent recorded in 2006. UN ولهذا السبب، فإن أحدث البيانات المتاحة للبرنامج الوطني لمكافحة السُل هي لعام 2007، وكانت بنسبة 81.2 في المائة، أي أنها تزيد عن النسبة المسجلة في عام 2006 وهي 80.9 في المائة.
    19. There are a number of significant activities that ought to be recognized; however, the latest activities of the World Intellectual Property Organization aptly represent the most recent developments. UN 19 - وعلى الرغم من أن هناك عددا من الأنشطة الهامة التي ينبغي أن تحظى بالتقدير، فإن أحدث أنشطة المنظمة العالمية للملكية الفكرية تمثل، بجدارة أحدث التطورات.
    110. Despite this change in attitudes, the most recent survey shows that the majority of Rwandans still prefer to have a boy, and that some men remain reluctant to carry out decisions taken by women. UN 110 - ورغم هذا التقدير فإن أحدث دراسة استقصائية في هذا الموضوع تشير إلى استمرار تفضيل معظم الروانديين للولد()، وإلى أن بعض الرجال ما زالوا يترددون في تنفيذ القرارات التي تتخذها المرأة.
    205. In trying to promote equal opportunity for women and men in sports, at all levels and in all functions and spheres of competencies, the most recent international text, considered worldwide to be a fundamental document, is the Brighton Declaration of 1994. UN ٢٠٥ - وفي محاولة لتعزيز تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في اﻷلعاب الرياضية، على جميع المستويات وفي جميع المناسبات ومجالات القدرات، فإن أحدث نص دولي، يعتبر بمثابة وثيقة أساسية على الصعيد العالمي، يتمثل في إعلان بريتون لعام ١٩٩٤.
    While the details of the anticipated savings on rations is included in annex II below, the most recent overview report contains no information on the implementation of this new standard or the related procurement process. UN وفي حين يتضمن المرفق الثاني الوارد أدناه تفاصيل الوفورات المتوقع تحقيقها من بند حصص الإعاشة، فإن أحدث تقرير عن الاستعراض العام لا يتضمن أي معلومات بشأن تطبيق هذا المعيار الجديد أو عملية الشراء ذات الصلة.
    By contrast, the most recent instrument, the Indigenous and Tribal Peoples Convention of 1989 (No. 169), recognized those peoples as distinctive communities within their national societies, having their own identify and traditions. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن أحدث الصكوك، وهو اتفاقية الشعوب اﻷصلية والقبلية لعام ١٩٨٩ )رقم ١٦٩(، اعترفت بهذه الشعوب بوصفها مجتمعات محلية متميزة، لها هويتها وتقاليدها الخاصة، داخل إطار مجتمعاتها الوطنية.
    The World Bank's OED Review (Gautam, 2003) concluded that even though there has been close to zero overall additionality, the most recent trends in aid flows indicate some aid reallocations towards eligible HIPCs. UN ويستخلص استعراض مكتب المدير التنفيذي للبنك الدولي (غوتام، 2003) أنه وإن كانت الإضافة العامة قريبة من الصفر فإن أحدث اتجاهات تدفقات المساعدة تشير إلى قدر من إعادة تخصيص المساعدة للبلدان الفقير المؤهلة(13).
    the latest research from the most substantial study on the subject matter in Denmark - based on interviews with prostitutes - shows that most of the prostitutes come from lower segments of society with only little education. UN ومن جهة أخرى، فإن أحدث البحوث المستقاة من الدراسة بالغة الأهمية عن الموضوع-استناداً إلى مقابلات مع البغايا تبين أن معظم البغايا يأتين من قطاعات دنيا في المجتمع وليس لديهن سوى قدر قليل من التعليم.
    Furthermore, the latest IATA book rates are considerably lower than the previous rates and many lump sum amounts have fallen sharply. UN 83 - وفضلاًً عن ذلك، فإن أحدث الأسعار الدفترية الصادرة عن الرابطة الدولية للنقل الجوي هي أدنى بكثير من الأسعار السابقة وقد انخفض كثير من المبالغ الإجمالية المقطوعة انخفاضاً حاداً.
    Furthermore, the latest IATA book rates are considerably lower than the previous rates and many lump sum amounts have fallen sharply. UN 83- وفضلاًً عن ذلك، فإن أحدث الأسعار الدفترية الصادرة عن الرابطة الدولية للنقل الجوي هي أدنى بكثير من الأسعار السابقة وقد انخفض كثير من المبالغ الإجمالية المقطوعة انخفاضاً حاداً.
    If Arab leaders fail to overcome these deficiencies, the latest Arab force could become the Middle East’s newest source of anti-democratic, sectarian-based instability, potentially intensifying the Sunni-Shia conflict. News-Commentary إذا فشل القادة العرب في التغلب على أوجه النقص والخلل، فإن أحدث قوة عربية ربما تتحول إلى أحدث مصدر في الشرق الأوسط لعدم الاستقرار على أسس طائفية معادية للديمقراطية، بل ومن المحتمل أن تفضي إلى تعميق الصراع السُنّي الشيعي. وهذا هو آخر ما تحتاج إليه المنطقة أو تتحمله.
    If weak demand and high debt were the only factors in play, the latest round of monetary stimulus would be analytically straightforward. But they are not. News-Commentary وإذا كان الطلب الضعيف وارتفاع الدين العاملين الوحيدين المؤثرين، فإن أحدث جولة من التحفيز النقدي سوف تكون واضحة ومباشرة من الناحية التحليلية. ولكنهما ليسا كذلك. فهناك حواجز رئيسية تحول دون النمو الاقتصادي تظل بلا علاج إلى حد كبير ــ ولا تستطيع البنوك المركزية أن تتصدى لها بمفردها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus