"فإن أنشطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the activities of
        
    • activities are
        
    • activities were
        
    • activities of the
        
    • s activities
        
    • such activities
        
    In these circumstances, the activities of the individual in question, however undesirable or dangerous, cannot be a material consideration. UN وفي هذه الظروف، فإن أنشطة الفرد المعني، مهما كانت غير مرغوبة أو خطرة، لا يجوز النظر فيها.
    Nevertheless, the activities of intergovernmental organizations, including the organizations and bodies of the United Nations system, remain fragmented and isolated. UN ومع ذلك، فإن أنشطة المنظمات الحكومية الدولية، بما فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ما زالت مجزأة ومتفرقة.
    Furthermore, vulnerable groups such as women and children were profoundly affected by the activities of TNCs. UN وعلاوة على ذلك، فإن أنشطة الشركات عبر الوطنية تؤثر تأثيراً بالغاً على الفئات الضعيفة، مثل المرأة والطفل.
    For ease of reference, the Secretariat's principal activities are described in the present note in terms of those functions. UN ومن أجل تيسير الرجوع إلى المواد، فإن أنشطة الأمانة الرئيسية يرد وصفها في هذه المذكرة وفق تلك الوظائف.
    Since culture is a shared power, the activities of the administrations are necessarily concurrent. UN ونظراً إلى تقاسم الصلاحيات في مجال الثقافة، فإن أنشطة الإدارات المعنية متداخلة بالضرورة.
    In the view of Georgia, the activities of the Office were fruitful and worthwhile. UN ومن وجهة نظر جورجيا، فإن أنشطة المكتب كانت مثمرة وجديرة بالاهتمام.
    Accordingly, the activities of domestic non-governmental organizations, for example, are not covered. UN وبناء عليه، فإن أنشطة المنظمات غير الحكومية المحلية، على سبيل المثال، ليست مشمولة.
    As such, the activities of the society revolved around its Malay culture and Islamic faith. UN وعليه فإن أنشطة المجتمع تتمحور حول ثقافته المالية وعقيدته الإسلامية.
    the activities of this new institution may therefore be seen as complementing efforts of the United Nations in the area of the law of the sea and ocean affairs. UN كذلك فإن أنشطة هذه المؤسسة الجديدة يمكن اعتبارها أنشطة مكملة لجهود اﻷمم المتحدة في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات.
    Consequently, the activities of the Technical Cooperation Bureau enable ICAO to contribute in a general manner to the implementation of the resolution. UN وبناء على ذلك، فإن أنشطة مكتب التعاون التقني التابع للمنظمة تمكﱢنها من اﻹسهام بطريقة عامة في تنفيذ ذلك القرار.
    Secondly, the activities of the many United Nations bodies involved in social and economic duties need to be better coordinated. UN وثانيا، فإن أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة الكثيرة المنخرطة في واجبات اجتماعية واقتصادية يلزم أن تنسق بشكل أفضل.
    Accordingly, the activities of the Security Council must not and cannot be kept secret from the Members of the Organization. UN ومن هذا المنطلق فإن أنشطة مجلس اﻷمن لا يجوز، ولا يمكن، أن تظل سرا على أعضاء المنظمة.
    Should the first round yield a definite result, the activities of the Electoral Division would conclude on 31 March 1994. UN وفي حالة انتهاء الجولة اﻷولى بنتيجة محددة، فإن أنشطة شعبة الانتخابات سوف تنتهي في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤.
    9. Taking this as a starting-point, the activities of UNESCO in the context of the year for tolerance can be organized on the following lines: UN ٩ - ومن ثم، فإن أنشطة اليونسكو في إطار السنة الدولية للتسامح يمكن أن تنظم وفقا للمحاور التالية:
    the activities of the Centre for Human Rights were therefore of particular importance, and maximum use should be made of the opportunities offered by the proposed decade for human rights education and the 1995 United Nations Year for Tolerance. UN ولذلك، فإن أنشطة مركز حقوق الانسان تكتسي أهمية خاصة وينبغي الاستفادة الى أقصى حد ممكن من الفرص التي يتيحها عقد تعليم حقوق الانسان المقترح ومن سنة ١٩٩٥ التي ستكرسها اﻷمم المتحدة عام تسامح.
    the activities of the Department of Public Information in connection with peace-keeping operations warranted praise, and it should be noted that those activities were not carried out to the detriment of the dissemination of information about developmental and other social and economic issues. UN فإن أنشطة إدارة شؤون اﻹعلام المتصلة بعمليات حفظ السلم لجديرة بالثناء وتجدر ملاحظة أن هذه اﻷنشطة لا تنفذ على حساب نشر المعلومات بشأن القضايا الانمائية والقضايا الاجتماعية والاقتصادية اﻷخرى.
    While the introduction of the strengthened safeguards system is proceeding well, in two special cases Agency safeguards activities are meeting difficulties. UN ومع أي نظام ضمانات معزز يجري تطبيقه بطريقة مرضية، فإن أنشطة ضمانات الوكالة في حالتين خاصتين تعترضها صعوبات.
    Advocacy activities are also an important part of the actions carried out by ADESEN in order to achieve its objectives. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن أنشطة الدعوة تشكل جزءا كبيرا من الأعمال التي تضطلع بها الرابطة لتحقيق أهدافها.
    In general, TNC activities are now more visible and the environmental issues more closely monitored. UN وبصفة عامة، فإن أنشطة الشركات عبر الوطنية تتسم بمزيد من الوضوح الآن كما تجري مراقبة المسائل البيئية عن كثب بدرجة أكبر.
    For that reason, outreach and partnership-building are important elements of the Organization's activities. UN ولذا فإن أنشطة التواصل وأنشطة بناء الشراكات يشكلان عنصرين مهمين من عناصر أنشطة المنظمة.
    Israeli settlement activity, which undermined the trust of the Palestinian side and essentially prejudiced the outcome of negotiations, negated the chances for real peace and security, and the United States believed that such activities should be ended. UN فإن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تضعف الثقة لدى الجانب الفلسطيني وتضر بشكل أساسي بنتائج المفاوضات، وتنفي فرص السلام والأمن الحقيقين، ولهذا تؤمن الولايات المتحدة بأنه ينبغي وقف هذه الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus