Accordingly, the most important criterion was the effectiveness of the rapporteur or rapporteurs selected, not the region they came from or the language they spoke. | UN | وبالتالي فإن أهم المعايير هو فعالية المقرر أو المقررين المختارين، وليس المنطقة التي جاءوا منها أو اللغة التي يتحدثونها. |
In the global scale, the most important challenges are climate change, poverty, inequality and population growth. | UN | وعلى الصعيد العالمي، فإن أهم التحديات هي تغيرات المناخ والفقر وعدم المساواة والنمو السكاني. |
For this reason, the most important achievement lies in the formulation of the results framework and a corresponding set of expected accomplishments and indicators of achievement. | UN | ولهذا السبب، فإن أهم إنجاز يكمن في تشكيل إطار النتائج والمجموعة المقابلة من المنجزات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
With regard to separations, the most significant gender disparity was in the higher separation of women in non-headquarters locations compared with headquarters. | UN | وفيما يتعلق بحالات انتهاء الخدمة، فإن أهم تفاوت في هذا الصدد بين الجنسين يتمثل في ارتفاع نسبة انتهاء خدمة المرأة في المواقع التي هي خارج المقر عنها في المقر. |
The crisis had been caused by various factors, but the most significant were inequality, the unjust distribution of wealth globally and the unsustainable neo-liberal economic model. | UN | ومع أن الأزمة نتجت عن عوامل عدة، فإن أهم هذه العوامل هي انعدام المساواة، والتوزيع غير العادل للثروات في العالم، وعدم قابلية النموذج الاقتصادي الليبرالي الجديد للاستدامة. |
And in the context of the construction claims that are before this Panel, the most important evidence is documentary. | UN | ففي إطار المطالبات المتعلقة بالبناء، المعروضة على هذا الفريق، فإن أهم أدلة هي أدلة مستندية. |
On the contrary, the most important contribution in this regard consists of national resources and financial means. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن أهم إسهام في هذا الصدد يتألف من موارد وطنية ووسائل مالية. |
As a result, the most important lesson we must learn from the case of Kosovo is that we should continue diligently to seek ways to fully guarantee respect for that principle of legitimacy. | UN | ونتيجة لذلك، فإن أهم درس لنا يجب أن نستخلصه من حالة كوسوفو هو أنه ينبغي لنا أن نواصل العمل بجد من أجل إيجاد سبل لضمان احترام مبدأ الشرعية ذلك تماما. |
Though the Council does not operate free of legal limits, the most important limit on the Council is self-restraint. | UN | ورغم أن الأعمال التي يضطلع بها المجلس ليست دون قيود قانونية، فإن أهم قيد له هو ضبط النفس. |
As with all treaties, the most important factor is how well they are enforced and how countries are complying with their obligations. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لجميع المعاهدات، فإن أهم عامل هو مدى تنفيذها بصورة محكمة وامتثال البلدان لالتزاماتها. |
Now, the most important task before the CD is to come up with an agreed programme of work. | UN | والآن، فإن أهم مهمة ملقاة على عاتق مؤتمر نزع السلاح هي الوصول إلى برنامج عمل متفق عليه. |
According to information provided by Philips, minimum market size is the most important factor for the viability of the project. | UN | وحسب المعلومات التي قدمتها فيليبس، فإن أهم عامل لاستمرار المشروع هو أن يكون لـه حد أدنى من حجم السوق. |
For the present risk profile, the most important findings concerning the hazard assessment have been reviewed. | UN | وبالنسبة لبيان المخاطر هذا فإن أهم النتائج المتعلقة بتقييم المخاطر قد تم استعراضها. |
For the present risk profile, the most important findings concerning the hazard assessment have been reviewed. | UN | وبالنسبة لبيان المخاطر هذا فإن أهم النتائج المتعلقة بتقييم المخاطر قد تم استعراضها. |
the most important reduction for UNICEF would encourage contributions to thematic funds, with consolidated reporting. | UN | وفي نظر اليونيسيف فإن أهم تخفيض هو التخفيض الذي يشجع التبرعات لصناديق مواضيعية معينة، مع تقديم تقارير موحدة. |
However, in improving motivation the most important element was the teacher; what was being done to change teachers' attitudes? | UN | رغم ذلك، فإن أهم عنصر في تحسين الحافز هو المعلم. |
the most important reduction for UNICEF would encourage contributions to thematic funds, with consolidated reporting. | UN | وفي نظر اليونيسيف فإن أهم تخفيض هو التخفيض الذي يشجع التبرعات لصناديق مواضيعية معينة، مع تقديم تقارير موحدة. |
Additionally, in both cases the most important obstacle to overcome is organizational culture. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أهم عقبة يجب التغلب عليها في كلتا الحالتين هي الثقافة التنظيمية. |
While progress had already been made on the issue, the most significant result would be achieved with the drafting of a comprehensive treaty on cluster munitions by the end of 2008. | UN | وعلى الرغم التقدم الذي أحرز بالفعل بشأن هذا الموضوع، فإن أهم نتيجة ستتحقق بصياغة معاهدة شاملة بشأن الذخائر العنقودية في نهاية عام 2008. |
In the short term, the most significant developing country industries to benefit will be leather and footwear, travel goods, rubber, wood and paper products, and yarns or jute. | UN | وعلى المدى القصير، فإن أهم صناعات البلدان النامية المستفيدة ستكون الجلود واﻷحذية، ولوازم السفر، والمطاط، ومنتجات الخشب والورق، والغزل أو الجوت. |
Reportedly, the most essential of the public duties that are still recognized as being traditional are concerned with Bounty Bay and the maintenance of the public boats. | UN | وعلى ما يقال، فإن أهم الأشغال العامة التي لا زال يعترف بها بوصفها أشغالا تقليدية تلك المتعلقة بخليج بونتي وبصيانة المراكب العامة. |