Nevertheless, in the light of some comments made by ILO, the procedure for implementing that legislation was currently being reviewed. | UN | غير أنه نتيجة لبعض الملاحظات التي أبدتها منظمة العمل الدولية، فإن إجراءات تنفيذ هذا التشريع هي حالياً محل المراجعة. |
the procedure for formulating them should therefore be brought into line with that for reservations. | UN | وبالتالي، فإن إجراءات إصدار الإعلانات التفسيرية المشروطة يجب أن تكون مماثلة للإجراءات الخاصة بالتحفظات. |
In that context, the procedure for the application of Article 19 of the Charter needed to be thoroughly reviewed. | UN | وفي هذا السياق، فإن إجراءات تطبيق المادة ٩١ من الميثاق بحاجة إلى أن يعاد النظر فيها بصورة شاملة. |
Furthermore, the procedures for investigating complaints were extremely complicated. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إجراءات التحقيق في الشكاوى بالغة التعقيد. |
As a result, the procedures for accessing information should be simple, rapid and free or lowcost; | UN | ونتيجة لذلك فإن إجراءات الوصول إلى المعلومات ينبغي أن تكون بسيطة وسريعة ومجانية أو منخفضة التكلفة؛ |
Even if it is possible for them to do so, court procedures are often too slow to provide justice in a timely manner. | UN | وحتى لو كان بإمكانهم القيام بذلك، فإن إجراءات المحاكم بطيئة إلى حد لا يمكن معه تحقيق العدالة في الوقت المناسب. |
However, the procedure for selecting lead agencies required further clarification. | UN | وعلى أي حال، فإن إجراءات اختيار الوكالات الرائدة تتطلب المزيد من التوضيح. |
Consequently, the procedure for following up the Group's decisions which is proposed to the Commission is as follows: | UN | وعليه، فإن إجراءات متابعة مقررات الفريق المقترحة على اللجنة هي كما يلي: |
Consequently, the procedure for following up the Group's decisions which is proposed to the Commission is as follows: | UN | وعليه، فإن إجراءات متابعة مقررات الفريق المقترحة على اللجنة هي كما يلي: |
The individual complaint procedure under the European Convention was also better known than the procedure under the Optional Protocol to the Covenant. | UN | كذلك فإن إجراءات الشكاوى الفردية بموجب الاتفاقية الأوروبية معروفة بصورة أفضل من الإجراءات بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
9. In its reply of 28 June 1996 to the Secretary-General, Italy informed him that, with its signature of the 1995 Agreement on 26 June 1996, the procedure for ratification had already been initiated. | UN | ٩ - وفي ردها على اﻷمين العام، المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦، أبلغته إيطاليا أنها بتوقيعها على اتفاق عام ١٩٩٥ في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦، فإن إجراءات التصديق عليه قد بدأت بالفعل. |
218. During the reporting period the procedure for registering public associations was considerably simplified. | UN | 218 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير فإن إجراءات تسجيل الرابطات العامة بُسِّطت إلى حد كبير. |
the procedure for obtaining Guatemalan nationality through naturalization is clearly explained in the Nationality Act, Decree No. 1613 of the Congress of the Republic. | UN | وفيما يتصل بمنح الجنسية، فإن إجراءات نيل الجنسية الغواتيمالية عن طريق التجنيس يعددها بالتفصيل قانون الجنسية الصادر بموجب مرسوم كونغرس الجمهورية رقم 1613. |
In our opinion, the procedures for the authorization of expenditures were carried out in accordance with the Rules of the Tribunal and the Financial Regulations and Rules of the Tribunal. | UN | وفي رأينا فإن إجراءات الإذن بالنفقات قد نُفذت وفقا للائحة المحكمة وللنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |
In our opinion, the procedures for procurement of goods and services were carried out in accordance with the Financial Regulations and Rules of the Tribunal. | UN | وفي رأينا فإن إجراءات شراء السلع والخدمات قد نُفِّذت وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |
While the global political context has changed considerably, the procedures of the Conference on Disarmament have not evolved accordingly. | UN | ورغم أن السياق السياسي العالمي تغير كثيراً، فإن إجراءات مؤتمر نزع السلاح لم تتطور تبعاً لذلك. |
In our opinion, the procedures for the authorization of expenditures were carried out in accordance with the Rules of the Tribunal and the Financial Regulations and Rules of the Tribunal. | UN | وفي رأينا فإن إجراءات الإذن بالنفقات قد نُفذت وفقا للائحة المحكمة وللنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |
In our opinion, the procedures for procurement of goods and services were carried out in accordance with the Financial Regulations and Rules of the Tribunal. | UN | وفي رأينا فإن إجراءات شراء السلع والخدمات قد نُفِّذت وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |
In the event that UN-Women is requested by another United Nations organization to act as a responsible party for a component of a joint programme, the procedures of the respective United Nations agency apply. | UN | وفي حالة ما إذا طلبت منظمة أخرى تابعة للأمم المتحدة من الهيئة القيام بدور الطرف المسؤول عن عنصر من عناصر برنامج مشترك فإن إجراءات الوكالة المعنية تنطبق. |
In many others, however, accounting procedures are inadequate. | UN | ومع ذلك، فإن إجراءات الحصر في العديد من الدول الأخرى غير كافية. |