Due to the political contingencies in the Middle East, Israel is compelled to adapt its global approach to its regional situation. | UN | ونظراً للطوارئ السياسية في الشرق الأوسط، فإن إسرائيل مجبرة على تكييف نهجها إزاء هذه القضية العالمية حسب وضعها الإقليمي. |
Nevertheless, Israel is exercising restraint in order to give our efforts at achieving a ceasefire a chance to succeed. | UN | ومع ذلك فإن إسرائيل سوف تتحلى بضبط النفس لكي تتيح لجهودها الرامية إلى وقف إطلاق النار فرصة النجاح. |
Israel is similarly committed to implementing the vast majority of environmental treaties that have been adopted by the international community. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن إسرائيل ملتزمة بتنفيذ الغالبية العظمى للمعاهدات البيئية التي اعتمدها المجتمع الدولي. |
In fact, Israel has not revoked the residency of any Palestinian who is legally resident in Jerusalem. | UN | وفي الواقع، فإن إسرائيل لم تلغ حق إقامة أي فلسطيني مقيم بصفة قانونية في القدس. |
Therefore, Israel would once again vote against the draft resolution. | UN | وعليه، فإن إسرائيل ستصوت مرة أخرى ضد مشروع القرار. |
As long as these terror attacks continue, Israel will respond in defence of its citizens. | UN | وما دامت هذه الهجمات الإرهابية متواصلة، فإن إسرائيل سترد عليها دفاعا عن مواطنيها. |
As a democratic State, Israel was open to discussion of the human rights situation in the West Bank and Gaza Strip. | UN | وكدولة ديمقراطية، فإن إسرائيل منفتحة على مناقشة حالة حقوق الإنسان في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Israel is aware of, indeed it welcomes, the fact that certain Arab States have signed, and that some have even ratified the Convention. | UN | فإن إسرائيل تدرك، بل ترحب في الواقع، بأن بعض الدول العربية وقع على الاتفاقية بل إن البعض صدق عليها. |
On the contrary, Israel is particularly interested in the conditions of all our neighbouring communities, especially the Palestinians. | UN | بل على العكس فإن إسرائيل مهتمة اهتماما خاصا بظروف جميع الجماعات المجاورة لنا، وخصوصا الفلسطينيين. |
On the security front, Israel is building a security fence to stop the unchecked wave of Palestinian attacks. | UN | وعلى الجبهة الأمنية، فإن إسرائيل تبنى جـدارا أمنيا لوقف موجة الهجمات الفلسطينية الطاغية. |
Israel is therefore in law required to dismantle the Wall and to compensate Palestinians who have suffered as a result of its construction. | UN | ولذلك فإن إسرائيل ملزمة قانوناً بتفكيك الجدار وبتعويض الفلسطينيين الذين تضرروا نتيجة لتشييده. |
As I mentioned, Israel is a country that believes deeply in the founding principles of the United Nations. | UN | وكما ذكرت، فإن إسرائيل بلد يؤمن إيمانا شديدا بالمبادئ المؤسسة للأمم المتحدة. |
Israel is therefore in law obliged to dismantle the Wall and to compensate Palestinians who have suffered as a result of its construction. | UN | ولذلك فإن إسرائيل ملتزمة قانونا بتفكيك الجدار وبتعويض الفلسطينيين الذين تضرروا نتيجة لتشييده. |
To the best of the mission's knowledge, Israel has not paid compensation for the damage and harm caused by its internationally wrongful act. | UN | وحسب علم البعثة، فإن إسرائيل لم تدفع تعويضات عما أحدثه عملها غير المشروع دولياً من خسائر وأضرار. |
As stated in the report, Israel has been a State party to the European Convention on Extradition since 1967. | UN | كما ذكِـر في التقرير، فإن إسرائيل هي إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين منذ عام 1967. |
It is regrettable that Israel has not recognized those resolutions or taken into account the views of the international community. | UN | ولكن، للأسف، فإن إسرائيل لم تعترف بهذه القرارات ولم تول أهمية للرأي العام الدولي. |
The State of Israel would be responsible under international law for these internationally wrongful actions carried out by its agents | UN | 814- وبموجب القانون الدولي، فإن إسرائيل تكون مسؤولة عن هذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي قام بها جنودها. |
In any case, given the proximity of the violation to a UNIFIL position, Israel would have expected that UNIFIL intervene in time to prevent this violation. | UN | وعلى أية حال، فإن إسرائيل كانت تتوقع من اليونيفيل التدخل في الوقت المناسب لمنع هذا الانتهاك نظرا لقرب مكان ارتكابه من أحد مواقعها. |
Meanwhile, Israel would exercise its right to defend itself from Lebanese attacks in order to protect its civilian population. | UN | وفي غضون ذلك، فإن إسرائيل ستمارس حقها في الدفاع عن نفسها من الهجمات اللبنانية حرصا منها على حماية سكانها المدنيين. |
As we have written so many times before, Israel will not stand idly by as its citizens are under constant attack. | UN | وكما أشرنا خطيا مرات عديدة من قبل، فإن إسرائيل لن تقف مكتوفة الأيدي في الوقت الذي يتعرض فيه مواطنوها لهجمات متواصلة. |
Israel was therefore forced to continue to take security measures to protect the lives and security of its people. | UN | لذلك فإن إسرائيل مضطرة لمواصلة اتخاذ تدابير أمنية لحماية حياة شعبها وأمنه. |
Yet Israel had failed to respond to any call from the United Nations or the international community as a whole to achieve that goal. | UN | وأضاف أنه مع ذلك فإن إسرائيل لم تستجب لأية دعوة من الأمم المتحدة أو المجتمع الدولي ككل لتحقيق ذلك الهدف. |
In truth, Israel does not place restrictions on medical supplies entering Gaza. | UN | وفي الحقيقة، فإن إسرائيل لا تفرض قيودا على الإمدادات الطبية الداخلة إلى غزة. |
Though the siege against Mr. Arafat has ended, the Israeli repression and restrictions on the Palestinian people continue. | UN | ومع أن حصار السيد عرفات قد انتهى، فإن إسرائيل ماضية في قمع الفلسطينيين وفرض القيود عليهم. |
Let us not waste long and arduous years of negotiations: Syria is eager not to miss this opportunity to achieve peace; if it is missed, then Israel alone should take the blame. | UN | إن سورية حريصة على عدم إضاعة هذه الفرصة للسلام، ولكن إذا ما ضاعت هذه الفرصة، فإن إسرائيل وحدها تتحمل مسؤولية ذلك. |