"فإن التحفظ" - Traduction Arabe en Anglais

    • the reservation
        
    • s reservation
        
    Nonetheless, the reservation in no way affects the obligatory nature of the customary norm as such. UN ومع ذلك، فإن التحفظ لا يمس على الإطلاق بالطابع الملزم للقاعدة العرفية في حد ذاتها.
    Nevertheless, the reservation in no way affects of itself the obligatory nature of the customary rule as such. UN ومع ذلك، فإن التحفظ لا يخل على الإطلاق بالطابع الملزم للقاعدة العرفية بوصفها هذا.
    In the second report, the reservation to article 16 was justified on the ground of religious affiliation. UN أما في التقرير الثاني، فإن التحفظ على المادة 16 يُبَرَّر على أساس الانتماء الديني.
    For this reason the reservation made by Iceland with respect to article 13 of the Covenant became unnecessary, and it was consequently withdrawn. UN ولهذا السبب فإن التحفظ الذي قدمته آيسلندا فيما يتعلق بالمادة ٣١ من العهد قد أصبح غير ضروري، ومن ثم سحب.
    Similarly, the reservation to article 9 of the Convention concerned paragraph 2 of that article, and had been made because the provision in question ran counter to Act No. 15 of 1959, as amended, which governed issues of nationality. UN وبالمثل، فإن التحفظ على المادة 9 من الاتفاقية يخص الفقرة 2 من تلك المادة، وقد جرى التحفظ لأن نص الفقرة المعني يتناقض مع القانون رقم 15 لسنة 1959، بصيغته المعدّلة، والذي ينظم مسائل الجنسية.
    Further, as article 9, paragraph 2, aims at eliminating discrimination against women, the reservation to this provision is incompatible with the object and purpose of the Convention. UN إلى جانب ذلك، ونظرا إلى أن الفقرة 2 من المادة 9 تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، فإن التحفظ على هذا الحكم لا يتفق وموضوع الاتفاقية وغرضها.
    Further, the reservation to article 9, paragraph 2, concerns one of the core provisions of the Convention, and which aims at eliminating discrimination against women. UN إلى جانب ذلك، فإن التحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 يتعلق بأحد الأحكام الأساسية في الاتفاقية، وهو حكم يهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    :: Therefore, the reservation for the political offences in the 1977 European Convention on the Suppression of Terrorism is not incompatible with the Security Council Resolution in question, since political motives, referred to in this Resolution, are not taken into legal consideration in Greece. UN :: لهذا، فإن التحفظ على الجرائم السياسية الواردة في الاتفاقية الأوروبية لسنة 1977 بشأن قمع الإرهاب لا تتعارض مع قرار مجلس الأمن قيد البحث، نظرا لأن الدوافع السياسية المشار إليها في هذا القرار لا يعتد بها قانونا في اليونان.
    Given that the reference to the European Commission in the State party's reservation was specifically made in respect of these functions, the reservation remains fully operative after the entry into force of Protocol No. 11. UN وبما أن الإشارة إلى اللجنة الأوروبية ضمن تحفظ الدولة الطرف إنما هي إشارة إلى هذه الوظائف تحديداً، فإن التحفظ يبقى نافذ المفعول تماماً بعد دخول البروتوكول رقم 11 حيز التنفيذ.
    In its present formulation the reservation is clearly incompatible with the object and purpose of the Convention and therefore inadmissible under Article 51, paragraph 2, of the Convention on the Rights of the Child. UN وفي صياغته الحالية، فإن التحفظ لا يتلاءم بشكل واضح مع هدف الاتفاقية وغرضها، وهو بالتالي غير مقبول بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٥ من اتفاقية حقوق الطفل.
    the reservation of Guatemala to the Customs Convention on the Temporary Importation of Private Road Vehicles of 1954 thus states: UN وهكذا، فإن التحفظ الذي قدمته غواتيمالا على الاتفاقية الجمركية المتعلقة بالاستيراد المؤقت للسيارات الخاصة لعام 1954 نص على ما يلي:
    Of course, a contrario, when the content of a specified reservation was indicated in the reservation clause, a reservation consistent with that provision was not subject to the compatibility criterion. UN وفي ا لمقابل، بالطبع، عندما يكون مضمون تحفظ معين موضح في شرط التحفظ، فإن التحفظ الذي يكون متسقاًَ مع هذا النص لا يخضع لمعيار المطابقة.
    - If the objection was not accompanied by the definitive declaration provided for in article 20, paragraph 4 (b), of the Convention, the reservation produces its " normal " effects as provided for in article 21, paragraph 1; UN - إذا لم يكن الاعتراض مقترنا بالإعلان الصريح الذي نصت عليه الفقرة 4 (ب) من المادة 20 من الاتفاقية، فإن التحفظ يُحدث آثاره " العادية " كما نصت عليها الفقرة 1 من المادة 21؛
    Since then, the Government had decided not to adopt specific legislation, but instead to consider amending section 24 of the Constitution so as to take the Convention into account. The Constitutional Review Committee was still considering that amendment and, accordingly, the reservation to article 4 of the Convention was still in force. UN وأضاف أن الحكومة قد قررت منذ ذلك الحين عدم اعتماد أي تشريعات خاصة، والنظر، عوضا عن ذلك، في تعديل الباب ٤٢ من الدستور، لكي تأخذ الاتفاقية بعين الاعتبار، وأن لجنة مراجعة الدستور ما زالت تنظر في التعديل، وبالتالي فإن التحفظ إزاء المادة ٤ من الاتفاقية لا يزال ساريا.
    51. Lastly, the reservation entered by the Soviet Union upon signing and ratifying the Covenant was apparently still in force. UN ١٥- وأخيراً فإن التحفظ الذي أبداه الاتحاد السوفياتي على التوقيع والتصديق على العهد لم يزل قائماً فيما يبدو فهل يعتزم الاتحاد الروسي رفع ذلك التحفظ؟
    The Government of Austria further considers that, in the absence of further clarification, the reservation to article 16, paragraph 2, which refers to the contents of Islamic Shariah, does not clearly specify the extent of the reservation and therefore raises doubts as to the degree of commitment assumed by the Syrian Arab Republic in becoming a party to the Convention. UN وترى حكومة النمسا أيضا أنه في غياب المزيد من الإيضاح، فإن التحفظ على الفقرة 2 من المادة 16، الذي يشير إلى أحكام الشريعة الإسلامية لا يحدد بوضوح مدى التحفظ وبالتالي يثير الشكوك فيما يتعلق بمدى الالتزام الذي أخذته على عاتقها للجمهورية العربية السورية عندما أصبحت طرفا في الاتفاقية.
    The fact remains, however, that this a separate instrument, and that the commitment thereby undertaken by the State that had made a reservation to the first treaty results from the second treaty, not the first; and that if, for example, a third State that is not a party to the second treaty acceded to the first, then the reservation would produce its full effects in the relations of that State with the author of the reservation. UN غير أنه لا يمكن إنكار أن هذا صك مستقل وأن التزام الدولة المتحفظة على المعاهدة الأولى ينشأ عن الصك الثاني لا عن الصك الأول؛ وأنه إذا انضمت إلى الصك الأول دولة غير طرف في المعاهدة الثانية مثلاً، فإن التحفظ يحدث كامل أثره في علاقة هذه الدولة مع الدولة المتحفظة.
    Nevertheless, since the customary rule retains its full legal force, the reservation does not exempt its author from the obligation to respect the customary rule (by definition identical). UN غير أنه نظراً لاحتفاظ القاعدة العرفية بكامل قوتها القانونية، فإن التحفظ لا يؤدي إلى إعفاء صاحبه من الالتزام باحترام القاعدة العرفية (المطابقة من حيث المبدأ).
    the reservation that Italy submitted for the European Convention on the Suppression of Terrorism done at Strasbourg on 27 January 1977 are therefore still valid and effective in respect of the other Member States (6). UN ومن ثم، فإن التحفظ الذي قدمته إيطاليا فيما يتعلق بالاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب، مما قدم باستراسبورغ في 27 كانون الثاني/يناير 1977، لا يزال قائما وساري المفعول بالنسبة للدول الأعضاء الأخرى(6).
    If it does so, the reservation certainly cannot have the legal effects which, pursuant to article 21, are clearly contingent on its " establishment " " in accordance with articles 19 [in its entirety], 20 and 23 " . UN من المؤكد أنها لو فعلت مع ذلك، فإن التحفظ لا يحدث الآثار القانونية التي تُخضعها المادة 21 بصورة واضحة لشرط ' ' وضعه`` ' ' وفقا للمواد 19 [برمتها] و20 و23``().
    Therefore, the Committee is not precluded from examining these claims on the basis of the State party's reservation. UN وبالتالي فإن التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف لا يمنع اللجنة من النظر في الادعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus