In a more general context, the progress achieved in the field of disarmament and arms limitation should continue. | UN | وفي سياق أعم فإن التقدم الذي تحقق في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ينبغي أن يتواصل. |
But, despite fruitful consultations, the progress achieved had fallen short of expectations. | UN | ولكن بالرغم من المشاورات المثمرة، فإن التقدم المحرز كان دون التوقعات. |
While there was still more work to be done, the progress made by IGF thus far had been quite remarkable. | UN | وفي حين لا يزال هناك المزيد من العمل الواجب الاضطلاع به فإن التقدم الذي أحرزه المنتدى حتى الآن ممتاز للغاية. |
Unfortunately, progress is creating new possibilities, not only for peaceful development, but also for obstruction of such development. | UN | وللأسف، فإن التقدم تنشأ عنه إمكانيات جديدة ليس فقط للتنمية السلمية ولكن أيضا لإعاقة هذه التنمية. |
On the other hand, rapid advances in technological development could also contribute to growing global inequality. | UN | ومن جهة، فإن التقدم السريع في مجال التطور التكنولوجي يمكن أن يسهم أيضا في زيادة التفاوت العالمي. |
However, resources and logistics were needed to achieve peace and development in Africa; otherwise, progress would be slow and crises would persist. | UN | بيد أنه توجد حاجة إلى الموارد والسوقيات لتحقيق السلام والتنمية في أفريقيا؛ وإلا فإن التقدم سيتسم بالبطء وسيطول أمد اﻷزمات. |
Thus, the progress towards achieving the Millennium Development Goals has not only come to a standstill but for a number of indicators there was a substantial deterioration. | UN | ولذلك فإن التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لم يتوقف فحسب وإنما تدهور بشدة بالنسبة لعدد من المؤشرات. |
In terms of output, the progress made in the implementation of the Strategy clearly varies among regions and among countries. | UN | ومن حيث الناتج، فإن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية يتفاوت بوضوح فيما بين المناطق وفيما بين البلدان. |
Furthermore, the progress made in the Democratic Republic of Congo, despite some tension in the eastern areas, is manifestly encouraging. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التقدم المحرز في جمهورية الكونغو الديمقراطية مشجع بصورة واضحة رغم بعض التوتر في المناطق الشرقية. |
Although the legal framework could no doubt be improved, the progress made could be attributed to well-coordinated international action. | UN | ولئن كان الإطار القانوني يمكن بلا شك تحسينه، فإن التقدم المحرز يمكن أن يُعزى إلى العمل الدولي المنسق بشكل جيد. |
Notwithstanding the progress that had been made, the process of developing and improving the rule of law in China was an ongoing endeavour. | UN | ومع ذلك، فإن التقدم المُحرز وعملية تطوير وتحسين سيادة القانون في الصين مسعى جار. |
As the relevant partners are the same as the ones involved in implementing the Convention, the progress made in this regard has been reported above under article 10 of the Convention. | UN | والشركاء في هذا المنحى هم نفس الشركاء في مجال تطبيق الاتفاقية، ومن ثم، فإن التقدم المحرز بشأن هذا الموضوع قد سبق تفصيله لدى تقييم المادة 10 من الاتفاقية. |
As indicated by various United Nations reports and previous General Assembly debates on the MDGs, the progress achieved so far has not been very encouraging, although varying degrees of progress has been made by countries. | UN | وكما تشير تقارير الأمم المتحدة المختلفة ومناقشات الجمعية العامة السابقة حول الأهداف الإنمائية للألفية، فإن التقدم الذي تحقق حتى الآن لم يكن مشجعاً تماماً، وإن كان التقدم قد تحقق بدرجات متفاوتة. |
However, as I have done in Thailand in the last few years, the progress of poverty alleviation results from the combination of opening up international market access and self-help. | UN | لكن، وكما فعلتُ في تايلند في السنوات القليلة الماضية، فإن التقدم في تخفيف حدة الفقر ينتج عن مزيج من تيسير الوصول إلى الأسواق الدولية والمساعدة الذاتية. |
The rate of progress is thus too slow and fragile for this target to be achieved by 2015. | UN | وبالتالي فإن التقدم في إحراز هذه الغاية بحلول عام 2015 بيدو بطيئاً وهشاً للغاية. |
progress is therefore slow, but continues. | UN | وبالتالي، فإن التقدم يتسم بالبطء، وإن كان مستمرا. |
Although there has been significant gain in the universal reduction of fertility, the progress is uneven. | UN | وعلى الرغم من المكاسب الهامة التي تحققت في تخفيض معدلات الخصوبة على صعيد عالمي، فإن التقدم لا يزال غير متكافئ. |
At the same time, certain industrial and technological advances have threatened the biodiversity of many of the small island developing States. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن التقدم الصناعي والتكنولوجي المحرز يهدد التنوع البيولوجي في العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Nonetheless, real progress would be achieved only if the good intentions of that Final Document translated into concrete actions. | UN | ومع هذا، فإن التقدم الحقيقي لن يتحقق إلا أذا تُرجمت النوايا الطيبة لهذه الوثيقة الختامية إلى أعمال ملموسة. |
There is no doubt that, despite strenuous efforts by my Special Envoy and others, political progress has been very slow. | UN | ولا شك في أنه برغم الجهود المضنية التي بذلها مبعوثي الخاص وآخرون، فإن التقدم السياسي كان بطيئا للغاية. |
progress will therefore need to come from within, the result of a balancing act between divergent interests and political considerations. | UN | وبالتالي فإن التقدم يجب أن يأتي من الداخل، وأن يكون نتيجة عملية موازنة بين مختلف المصالح والاعتبارات السياسية. |
While modern analytical and detection techniques have advanced significantly in recent years, so too have advancements in technology which could make detection much more difficult, such as " clean-in-place " capabilities and disposable production systems, thus presenting new challenges for the future. | UN | ولئن كانت تقنيات التحليل والكشف الحديثة قد تطورت بشكل كبير في السنوات الأخيرة، فإن التقدم التكنولوجي قد خطا هو الآخر خطى حثيثة، مما يجعل الكشف أكثر صعوبة، كما هو الشأن بالنسبة لتقنيات " التنظيف في الموقع " ونظم الإنتاج التي يُتخلص منها بعد استخدام واحد، وهو ما يشكل تحديات جديدة في المستقبل. |
When public investments are not forthcoming, as in efforts to ensure maternal deliveries, then progress has been modest at best. | UN | أما عندما لا تتوافر الاستثمارات العامة، مثلما هو الحال بالنسبة لجهود ضمان الولادات المأمونة، فإن التقدم يكون متواضعا على أفضل الأحوال. |