Accordingly, States parties are under strict obligation to undertake appropriate measures to fully implement this right for all children. | UN | وعليه، فإن الدول الأطراف ملزمة بشكل صارم باتخاذ التدابير الملائمة لإعمال هذا الحق لجميع الأطفال إعمالاً كاملاً. |
Accordingly, States parties are under strict obligation to undertake appropriate measures to fully implement this right for all children. | UN | وعليه، فإن الدول الأطراف ملزمة بشكل صارم باتخاذ التدابير الملائمة لإعمال هذا الحق لجميع الأطفال إعمالاً كاملاً. |
Moreover, States parties are under an obligation to take reasonable and appropriate measures to protect these persons. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأطراف ملزمة باتخاذ تدابير معقولة وملائمة لحماية هؤلاء الأشخاص. |
In each instance, the States parties concerned had received detailed guidance on steps to accelerate implementation of the Convention. | UN | وفي كل مناسبة فإن الدول الأطراف المعنية تلقت توجيهاً تفصيلياً بشأن الخطوات اللازم اتخاذها للتعجيل بتنفيذ الاتفاقية. |
Pending the entry into force of the CTBT, the States parties call upon the Nuclear Weapon States to comply with the letter and spirit of the CTBT. | UN | وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، فإن الدول الأطراف تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الامتثال لنص المعاهدة وروحها. |
Yet the States parties to the Treaty, particularly some nuclear-weapon States, turned a blind eye to those problems. | UN | وأضاف أنه مع ذلك فإن الدول الأطراف في المعاهدة، وخاصة بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، تتجاهل هذه المشكلات. |
Moreover, States parties are under an obligation to take reasonable and appropriate measures to protect these persons. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأطراف ملزمة باتخاذ تدابير معقولة وملائمة لحماية هؤلاء الأشخاص. |
In this context, States parties are responsible for service provision for early childhood development. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الدول الأطراف مسؤولة عن تقديم الخدمات فيما يتعلق بتنمية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة. |
In this context, States parties are responsible for service provision for early childhood development. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الدول الأطراف مسؤولة عن تقديم الخدمات فيما يتعلق بتنمية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة. |
In this context, States parties are responsible for service provision for early childhood development. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الدول الأطراف مسؤولة عن تقديم الخدمات فيما يتعلق بتنمية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة. |
In this context, States parties are responsible for service provision for early childhood development. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الدول الأطراف مسؤولة عن تقديم الخدمات فيما يتعلق بتنمية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة. |
In this context, States parties are responsible for service provision for early childhood development. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الدول الأطراف مسؤولة عن تقديم الخدمات فيما يتعلق بتنمية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة. |
In this context, States parties are responsible for service provision for early childhood development. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الدول الأطراف مسؤولة عن تقديم الخدمات فيما يتعلق بتنمية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Therefore, only the States parties could interpret it. | UN | ولذلك فإن الدول الأطراف وحدها هي التي تستطيع تفسيرها. |
the States parties would in any case retain the right to object to a reservation which they themselves regarded as impermissible. | UN | وفي أي حال فإن الدول الأطراف تحتفظ بحق الاعتراض على تحفظ تراه هي نفسها غير جائز. |
To this end, the States parties will take the following actions: | UN | ولهذا فإن الدول الأطراف ستتخذ الإجراءات الآتية: |
To this end, the States parties commit to the following: | UN | ولهذا فإن الدول الأطراف تتعهد بما يلي: |
the States parties submitting this working paper therefore particularly encourage considerations on the following aspects in the run-up and during the forthcoming Review Conference: | UN | وبالتالي، فإن الدول الأطراف المقدمة لورقة العمل هاته، تشجع بوجه خاص على النظر في الجوانب التالية في الفترة الفاصلة عن المؤتمر الاستعراضي المقبل وخلال ذلك المؤتمر: |
the States parties submitting this working paper therefore particularly encourage considerations of the following aspects in the run-up and during the forthcoming Review Conference. | UN | وبالتالي، فإن الدول الأطراف المقدمة لورقة العمل هذه، تشجع بوجه خاص على النظر في الجوانب التالية في الفترة السابقة للمؤتمر الاستعراضي المقبل وخلال انعقاده. |
On that basis, State parties would be able to continue to work together to fulfil the obligations under the NPT and further strengthen the Treaty. | UN | وبناء على هذا، فإن الدول الأطراف تُعد قادرة على مواصلة العمل مع بعضها من أجل الوفاء بالتزاماتها الواردة في معاهدة عدم الانتشار مع مواصلة تعزيز هذه المعاهدة. |
Thus far, most States parties to the Treaty, including those with sizeable nuclear industries, had not felt the need to develop domestic enrichment and reprocessing capacity, as illustrated by the fact that only four non-nuclear-weapon States parties had commercial enrichment capacity and only one engaged in reprocessing. | UN | وحتى الآن، فإن الدول الأطراف في المعاهدة، بما في ذلك الدول التي لديها صناعات نووية كبيرة، لم تشعر بالحاجة إلى استحداث تخصيب محلي وقدرة محلية على إعادة المعالجة، على نحو ما يتبين من واقع أن أربعا فقط من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لديها قدرة تجارية على التخصيب وواحدة فقط تقوم بإعادة المعالجة. |
37. only States parties to the statute having a direct interest in a case should be empowered to lodge a complaint with the prosecutor. | UN | ٧٣ - ومن جهة أخرى، فإن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي من ذوات المصلحة في القضية المعروضة هي وحدها التي ينبغي تخويلها صلاحية إيداع شكوى لدى المدعي العام. |