Given the structural basis of such exclusion, the policies and measures adopted have not produced significant changes. | UN | وبالنظر إلى الأساس الهيكلي لهذا الإقصاء، فإن السياسات والتدابير المعتمدة لم تسفر عن تغييرات كبيرة. |
It is clear that, without improved market access, the policies undertaken by African countries aimed at economic liberalization and opening up to the outside world cannot succeed. | UN | وما لم يتم تحسين الوصول إلى الأسواق، فإن السياسات العامة التي تنتهجها البلدان الأفريقية من أجل تحرير الاقتصاد والانفتاح على العالم الخارجي لن تنجح. |
In addition, the policies being promoted by the current Government in the area of nutritional and food security are related to the target. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن السياسات التي تضعها الحكومة الحالية في مجال الأمن الغذائي والتغذوي ذات صلة بهذه الغاية. |
Sound, transparent government policies are thus one part of the solution. | UN | وبالتالي فإن السياسات الحكومية السليمة والشفافة تشكل جزءا من الحل. |
Vigorous governmental policies are therefore called for to ensure that resource allocations meet the demands of the people to whom Governments are responsible. | UN | ومن ثم فإن السياسات الحكومية النشطة مطالبة بأن تضمن أن تخصيص الموارد يفي بمطالب الشعب الذي تعد الحكومات مسؤولة عنه. |
Moreover, the Prosecutor's prosecution policy is increasingly aimed at the senior officials, so that the gains in productivity from the second tribunal might be limited to only a few cases. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن السياسات الجنائية للمدعي العام تستهدف كبار المسؤولين بحيث أن الزيادة في الإنتاجية المترتبة على إنشاء المحكمة الثانية يمكن أن تقتصر على عدد محدود من القضايا. |
Thus, the policies and actions currently being implemented to tackle development challenges directly affect young people. | UN | ولهذا فإن السياسات والتدابير التي يجري تنفيذها للتصدي للتحديات الإنمائية تؤثر على الشباب بشكل مباشر. |
In regard to changes in behaviour and mentality attributable to traditions and stereotypes, the policies that have been undertaken are at various levels. | UN | وبالنسبة لتغيير السلوك والعقلية القائمين على التقاليد والأنماط، فإن السياسات المتخذة تقع على عدة مستويات. |
Beyond the formal adoption of international instruments, the policies, institutional arrangements and measures taken by the Government indicate the commitment of the Republic of South Sudan to the promotion of international human rights norms. | UN | وبقطع النظر عن الاعتماد الرسمي للصكوك الدولية، فإن السياسات والترتيبات المؤسسية والتدابير التي اتخذتها الحكومة دليلٌ على التزام جمهورية جنوب السودان بتعزيز المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
For this reason, again in the words of De Vilder, the policies that promote the idea of sustainable human development presuppose the existence of a strong public sector, without implying the need for big government. | UN | ولهذا السبب، حسب قول دي فيلدر أيضا، فإن السياسات التي تعزز فكرة التنمية البشرية المستدامة تفترض مسبقا وجود قطاع عام قوي، بدون الإشارة ضمنا إلى الحاجة إلى دور حكومي كبير. |
While there is no precedent for the current level of global financial and economic integration, the policies, rules and institutions established to govern those processes are predominately national in scope, and global mechanisms highly compartmentalized. | UN | ومع أنه ليست هناك سابقة التكامل المالي والاقتصادي العالمي الراهن، فإن السياسات والأحكام والمؤسسات المستحدَثة للتحكّم بتلك العمليات وطنية الطيف بمعظمها، والآليات العالمية مجزَّأة إلى حدّ بعيد. |
As almost 70 per cent of the indigenous peoples in Chile lived in urban areas, the policies for rural areas would be supplemented by special regional plans, designed with the help of indigenous organizations. | UN | ونظرا لأن ما يقرب من 70 في المائة من أبناء الشعوب الأصلية في شيلي يعيشون في المناطق الحضرية، فإن السياسات الموضوعة للمناطق الريفية ستستكمل بخطة إقليمية خاصة، مرسومة بمساعدة من منظمات الشعوب الأصلية. |
As is the case of every country present here, the policies we pursue in the Conference on Disarmament are guided by our supreme national interest. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لكل بلد حاضر هنا، فإن السياسات التي ننتهجها في مؤتمر نزع السلاح هي سياسات تسترشد بمصلحتنا الوطنية العليا. |
23. As indicated by the Secretary-General in paragraphs 68 to 70 of his report, the policies and guidelines for the application of the best value for money principle in procurement are still evolving and have not yet been fully established. | UN | 23 - وحسب ما أشار إليه الأمين العام في الفقرات من 68 إلى 70 من تقريره، فإن السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتطبيق مبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن في المشتريات ما زالت في مرحلة التطوير ولم تكتمل بعد. |
77. Similarly, the policies governing biotechnology have to be harmonized so that they do not disadvantage developing countries and countries with economies in transition. | UN | 77 - وعلى النحو نفسه فإن السياسات التي تحكم التكنولوجيا الأحيائية يتعين التنسيق بينها بحيث لا تضر بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
In developing countries, governmental policies are also vital for the development of indigenous scientific capacity. | UN | وفي البلدان النامية، فإن السياسات الحكومية أيضا حيوية لتنمية القدرة العلمية المحلية. |
Moreover, policies are always the outcome of extensive processes and seldom occur in a short time, especially when they affect sensitive issues such as indigenous peoples' rights. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن السياسات هي دائما خلاصة عمليات مطولة قلّما تحدث في فترة زمنية قصيرة، ولا سيما عندما تؤثر على مسائل حساسة مثل حقوق الشعوب الأصلية. |
Thus, public policies are concerned mostly with encouraging work among low-income families and rarely take into account the developmental needs of children. | UN | وعليه، فإن السياسات العامة تعنى غالباً بتشجيع العمل بين الأسر المنخفضة الدخل، وقلما تأخذ في الحسبان احتياجات الطفل النمائية. |
In cases where there are no such arrangements, educational policies are focused on providing general education for all irrespective of their ethnic origin, and particular attention is paid to avoiding the adverse consequences that may ensue from placing too much emphasis on cultural and national autonomy for minorities. | UN | أما في الحالات التي لا تتوفر فيها مثل هذه اﻹجراءات، فإن السياسات التربوية تركز على توفير التعليم للجميع، بغض النظر عن اﻷصل اﻹثني، وتولي عناية خاصة للحيلولة دون حدوث عواقب سلبية قد تنشأ عن اﻹفراط في التركيز على الاستقلالية الذاتية الثقافية والوطنية، لﻷقليات. |
Land ownership solves the problem of women not having access to financial resources, and therefore the policy is vital in the context of the right of women to control their own productive resources. | UN | وتحل ملكية الأرض مشكلة النساء اللاتي ليس لديهن فرصة للحصول على موارد مالية، ولذلك فإن السياسات هي عامل حيوي في سياق حق النساء في التحكم في مواردهن الإنتاجية الخاصة. |
Accordingly, family-oriented policies have a unique role to play in helping families to fulfil their functions and benefit society at large. | UN | ومن ثم، فإن السياسات الموجَّهة نحو الأسرة تؤدي دوراً فريداً في مساعدة الأسرة على القيام بوظائفها وإفادة المجتمع عموما. |
Macroeconomic policies were thus increasingly important. | UN | وعلى هذا فإن السياسات المنتهجة على صعيد الاقتصاد الكلي أخذت تكتسب المزيد والمزيد من الأهمية. |
Thus, policies aimed at strengthening innovation systems and encouraging the diffusion of technology are central because they underpin the ability to create assets. | UN | وبالتالي فإن السياسات الرامية إلى تعزيز نظم الابتكار وتشجيع نشر التكنولوجيا تعتبر سياسات أساسية لأنها تشكل دعامة للقدرة على إنشاء الأصول. |
In addition, national economic policies would benefit from mutual scrutiny in order to avoid trade conflicts. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن السياسات الاقتصادية الوطنية ستستفيد من عملية التدقيق المتبادل من أجل تجنب الصراعات التجارية. |