"فإن العديد من النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • many women
        
    Since intolerance and discrimination is often applied with regard to multiple identities of the victim or group of victims, many women suffer from aggravated discrimination with regard to their religious, ethnic and sexual identities. UN ولما كان التعصب والتمييز يُمَارَسان، في الكثير من الحالات، في حق الهويات المتعددة للضحية أو لمجموعة الضحايا، فإن العديد من النساء يعانين من تمييز مضاعف بسبب هوياتهن الدينية والإثنية والجنسية.
    While abortion was legal in some circumstances, many women who were given authorization to have an abortion performed encountered problems with the hospitals or physicians concerned. UN ومع أن الإجهاض قانوني في بعض الظروف، فإن العديد من النساء اللواتي أُذن لهن بالإجهاض يصادفن مشاكل مع المستشفيات أو مع الأطباء المعنيين.
    Because of their relatively poor education many women simply did not have the requisite educational background to compete successfully. UN ونظرا لضعف مستواهن التعليمي نسبيا، فإن العديد من النساء لا يتوفرن على اﻷساس التعليمي اللازم للتنافس على نحو موفق.
    Although a large proportion of women had attained high levels of education, many women worked on farms. UN فحتى لو كانت فئة كبيرة من النساء ذات كفاءة عالية، فإن العديد من النساء يعملن في الزراعة.
    Yet many women die in silence as a result of their husbands' infidelity. UN مع ذلك فإن العديد من النساء يتوفين بصمت لأسباب تتعلق بعدم إخلاص أزواجهن.
    While working conditions are slavelike, many women prefer this to working as domestic servants, since they at least have fixed working hours. UN وفي حين أن ظروف العمل تشبه عمل الرق، فإن العديد من النساء يفضلن ذلك على العمل كخدم في المنازل، لأنهن على الأقل يعملن لساعات محددة.
    Although a law in Ghana was passed in June 1998 outlawing the practice, many women still remain enslaved. UN ومع أن هذا القانون صدر في غانا في حزيران/يونيه 1998 وحظر هذه الممارسة، فإن العديد من النساء ما زلن قيد الاسترقاق.
    22. Even where there is political will and a commitment to constitutional and legal reforms that reflect international and regional standards, many women still live under a parallel system. UN 22 - وحتى مع توفر الإرادة السياسية والالتزام بالإصلاحات الدستورية والقانونية التي تعكس المعايير الدولية والإقليمية، فإن العديد من النساء ما زلن يعشن في ظل نظام مواز.
    Moreover, many women who were not formally employed before the crisis have begun seeking informal sector work, to compensate for the fall in family income when husbands or other male household members have lost their jobs. UN وفضلا عن ذلك، فإن العديد من النساء اللواتي لم يكن يقمن بعمل منظم قبل اﻷزمة بدأن بالبحث عن عمل في القطاع غير المنظم للتعويض عن النقص في دخل اﻷسرة إذا ما فقد أزواجهن أو سائر أفراد اﻷسرة من الذكور عملهم.
    In addition, even though the financial requirements of both men and women in the shea butter industry are modest and there have been positive interventions from United Nations agencies and other donors, many women are disadvantaged when it comes to obtaining the required funds to improve upon their activities. UN وإضافة إلى ذلك، وبالرغم من أن الاحتياجات المالية للرجل والمرأة كليهما في صناعة زبدة الكريتة متواضعة ورغم التدخلات الإيجابية من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المانحين، فإن العديد من النساء يواجهن الحرمان عندما يتعلق الأمر بالحصول على الأموال المطلوبة لتحسين أنشطتهن.
    When States do implement policies aimed at gender equity, many women are unaware of their rights, owing to a lack of education and the resulting illiteracy, and therefore do not claim those rights under the law. UN وعندما تقوم الدول فعلا بتنفيذ سياسات تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، فإن العديد من النساء يجهلن حقوقهن بسبب نقص التعليم والأمية الناتجة عن ذلك، وبالتالي فإنهن لا يطالبن بتلك الحقوق المنصوص عليها في القانون.
    While uprooted, many women take on new roles as leaders and breadwinners, which they sustain after displacement by, for example, developing new businesses and promoting peaceful coexistence at the grassroots level. UN ومع تهجيرهن، فإن العديد من النساء يضطلعن بأدوار جديدة كقائدات ومعيلات، ويسعين إلى الحفاظ عليها بعد التشريد من خلال أنشطة من أمثلتها إنشاء مشاريع تجارية جديدة وتعزيز التعايش السلمي على مستوى المجتمع المحلي.
    However, many women struggle to preserve these advances upon return or resettlement, as they are often pressured to revert to traditional gender roles. UN ومع ذلك، فإن العديد من النساء يكافحن من أجل الحفاظ على أوجه هذا التقدم المحرز لدى عودتهن أو إعادة توطينهن بالنظر إلى ما يتعرضن له في الكثير من الأحيان من ضغوط تعمل على إعادتهن إلى الأدوار الجنسانية التقليدية.
    12. The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences indicated that persons in El Salvador reportedly pay between US$ 4,000 and 5,000 to be smuggled into the United States of America; however, many women and children do not make it to their final destination and have disappeared. UN 12 - وقد أشارت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه إلى أن الأشخاص في السلفادور يدفعون، حسبما يقال، ما يتراوح بين 000 4 و 000 5 دولار لتهريبهم إلى داخل الولايات المتحدة الأمريكية؛ ومع ذلك فإن العديد من النساء والأطفال لا يصلون إلى وجهتهم النهائية، بل يختفون.
    The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences indicated that persons in El Salvador reportedly pay between US$ 4,000 and 5,000 to be smuggled into the United States of America; however, many women and children do not make it to their final destination and have disappeared. UN 12 - وقد ذكرت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، أن الأشخاص في السلفادور يدفعون، حسبما يقال، ما يتراوح بين 000 4 و 000 5 دولار لتهريبهم إلى داخل الولايات المتحدة الأمريكية؛ ومع ذلك فإن العديد من النساء والأطفال لا يصلون إلى وجهتهم النهائية بل يختفون.
    In a number of countries, many women making a living as artists, or wishing to engage in artistic careers, particularly in the area of cinema, theatre, dance and music, continue to be labelled as " loose " or " prostitutes " . UN وفي عدد من البلدان، فإن العديد من النساء اللواتي يكسبن عيشهن كفنانات أو يرغبن في الانخراط في المهن الفنية، وبخاصة في مجال السينما والمسرح والرقص والموسيقى، يوصفن بأنهن " متسيبات " أو " عاهرات " .
    17. In Pakistan, many women in prisons have been convicted or are being prosecuted for violating the prohibition against extramarital sex. UN 17 - وفي باكستان، فإن العديد من النساء نزيلات السجون أدنّ أو تجري محاكمتهن لانتهاك الحظر المفروض على ممارسة الجنس خارج نطاق الزواج().
    Even in places where abortion is permitted for multiple reasons, many women do not know that abortion is legal, and access to safe procedures is impeded because of high cost to women, lack of trained and equipped providers, resistance by some facilities and providers, and other factors. UN ولأسباب عديدة، وحتى في الأماكن التي يسمح فيها الإجهاض، فإن العديد من النساء لا يعرفن أن الإجهاض قانوني، وتتعذّر عليهن الاستفادة من عمليات الإجهاض المأمونة بسبب ارتفاع التكاليف التي تتحملها النساء وعدم وجود مقدمي خدمات مدربين ومزودين بالتجهيزات اللازمة، وكذلك بسبب المقاومة التي تبديها بعض المرافق وبعض مقدمي الخدمات إلى جانب عوامل أخرى.
    The gap was higher in the informal (31 per cent) than in the formal sector (17 per cent),30 as a result of which " many women consider it preferable for themselves and their families to engage in their own businesses, which allow them to create their own working conditions " .31 UN وكانت الفجوة أعلى في القطاع غير الرسمي (31 في المائة) من الفجوة في القطاع الرسمي (17 في المائة) ' 30`، ونتيجة لذلك " فإن العديد من النساء يعتبرن أن من الأفضل لهن ولأسرهن مزاولة أعمال خاصة بهن، تسمح لهن بتهيئة شروط العمل التي تناسبهن " ' 31`.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus