"فإن الغالبية العظمى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the vast majority
        
    • the overwhelming majority
        
    • the great majority
        
    • a large majority
        
    • a vast majority
        
    • the majority of
        
    Despite a modest improvement, the vast majority of people in those countries still lived below the poverty threshold, on less than $2 a day. UN ورغم التحسن المتواضع، فإن الغالبية العظمى من سكان هذه البلدان لا تزال تعيش تحت خط الفقر، على أقل من دولارين في اليوم.
    Additionally, the vast majority of children not going to schools are girls. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الغالبية العظمى من الأطفال الذين لا يدخلون المدارس هم من الفتيات.
    Unfortunately, the vast majority still lagged behind. UN وللأسف، فإن الغالبية العظمى ما زالت متخلفة عن الركب.
    With respect to Goal 2, the overwhelming majority of children with disabilities in developing countries did not attend school. UN وفيما يتصل بالهدف 2، فإن الغالبية العظمى من الأطفال ذوي الإعاقة في البلدان النامية لا يلتحقون بالمدارس.
    Additionally, the great majority of Afghanistan's population has access to basic health care, showing that great progress has been made over the past 10 years. UN علاوة على ذلك، فإن الغالبية العظمى من سكان أفغانستان تتلقى الرعاية الصحية الأساسية، مما يبين بأن تقدما كبيرا قد أحرز خلال العشر سنوات الماضية.
    43. Despite the fact that the world was awash with financial capital, a large majority of developing countries had little or no access to it. UN ٤٣ - ورغم أن العالم يفيض برؤوس اﻷموال، فإن الغالبية العظمى من البلدان النامية لا تتاح لها هذه اﻷموال أو يتاح لها النزر القليل منها.
    As he acknowledges in his report, the vast majority of the membership rejected the concept. UN وكما سلم هو في تقريره فإن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء ترفض هذا المفهوم.
    In the case of Croatia, the vast majority of ethnic Croatian Serbs who fled the country still have not returned. UN وفي حالة كرواتيا، فإن الغالبية العظمى من الصرب الكرواتيي الأصل الذين فروا من البلد لم يعودوا بعد.
    Although other ethnic origins are represented among these persons, the vast majority of the refugees and displaced persons are ethnic Azerbaijani. UN ورغم وجود إثنيات أخرى ضمن هؤلاء المشردين، فإن الغالبية العظمى من اللاجئين والمشردين ينتمون إلى القومية الأذربيجانية.
    According to their claim, the vast majority of said explosive ordnance was fired in the final 10 days of the war. UN وحسب ادعائهم، فإن الغالبية العظمى من تلك المواد المتفجرة أُطلقت خلال الأيام العشرة الأخيرة من الحرب.
    Also similar to rape, the vast majority of domestic violence cases are not reported to the police. UN وكما هو الحال في جرائم الاغتصاب، فإن الغالبية العظمى لحالات العنف المنزلي لا يتم الإبلاغ عنها للشرطة.
    With an estimated 1 million refugees and internally displaced persons, the vast majority of Ivorian refugees abroad have already returned to the country. UN وبينما يوجد عدد يُقدَّر بمليون لاجئ ومشرد داخلياً، فإن الغالبية العظمى من اللاجئين الإيفواريين في الخارج قد عادوا بالفعل إلى البلد.
    Although the situation remains fragile, the vast majority of the peoples of the region are tenacious in their struggle for peace. UN وبالرغم من أن الحالة لا تزال هشة، فإن الغالبية العظمى لشعوب المنطقة متمسكة بنضالها من أجل السلم.
    And so while we think of evolution as a process of constant change, in fact the vast majority of the code is preserved. Open Subtitles و بينما نحن نعتقد ان التطور بوصفه عملية تغير مستمر، في الواقع فإن الغالبية العظمى من الشيفرات يتم حفظها.
    Many of these Afghans, despite having been excluded from the political process or marginalized at its edge, were none the less recognized and respected by the vast majority of the Afghan people. UN والكثير من هؤلاء اﻷفغانيين، رغم استبعادهم من العملية السياسية أو وضعهم على هامشها، فإن الغالبية العظمى من الشعب اﻷفغاني مع ذلك تكن لهم التقدير والاحترام.
    While States were invited to report on initiatives that responded to trafficking in women and girls, the vast majority did not distinguish between responses relating to girls and those relating to children more broadly, even though more girls than boys are victims of trafficking. UN ومع أن الدول دُعيت إلى الإبلاغ عما اتخذته من مبادرات لمواجهة الاتجار بالنساء والفتيات، فإن الغالبية العظمى منها لم تميّز بين تدابير التصدي الخاصة بالفتيات وتلك المتعلقة بالأطفال عامة، رغم أن عدد الفتيات بين ضحايا الاتجار يفوق عدد الفتيان.
    Given the nature of the programme and goal, the vast majority of the expenditure in this area is spent on educational staff wages and salaries. UN وبالنظر إلى طبيعة البرنامج والهدف، فإن الغالبية العظمى من المصروفات في هذا المجال تُخصص لدفع أجور موظفي القطاع التعليمي ومرتباتهم.
    Fortunately, the overwhelming majority of the membership has already identified that need. UN ولحسن الحظ، فإن الغالبية العظمى من الأعضاء قد أدركوا تلك الحاجة بالفعل.
    In contrast to the lower levels, the overwhelming majority of teachers in higher education are men. UN وعلى العكس من المستويات الدنيا، فإن الغالبية العظمى من المدرسين في التعليم العالي من الرجال.
    Indeed, the great majority of humankind is already party to the Convention. UN وفي الحقيقة، فإن الغالبية العظمى من البشرية هي الآن طرف في الاتفاقية بالفعل.
    “43. Despite the fact that the world was awash with financial capital, a large majority of developing countries had little or no access to it. UN " ٤٣ - ورغم أن العالم يفيض برؤوس اﻷموال، فإن الغالبية العظمى من البلدان النامية لا تتاح لها هذه اﻷموال أو يتاح لها النزر القليل منها.
    a vast majority of them are, thus, unpaid family labourers. UN ولهذا، فإن الغالبية العظمى من النساء من العاملات في الأسرة بغير أجر.
    Because of this, the majority of women continue to work in the informal sector. UN ولهذا السبب، فإن الغالبية العظمى من النساء تستمر في العمل في القطاع غير الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus