"فإن القدرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the ability
        
    • capacity is
        
    Finally, the ability to maintain a food stock to smooth out production shortfalls is influenced by food production. UN وأخيرا، فإن القدرة على الاحتفاظ بمخزون من اﻷغذية لمواجهة أي عجز في اﻹنتاج تتأثر بإنتاج اﻷغذية.
    Credibility was vital, as the ability to filter information was becoming as important than the ability to transmit it. UN فالمصداقية أمر حيوي، وكذلك فإن القدرة على تصفية المعلومات أصبحت لا تقل أهمية عن القدرة على بثها.
    In today's information age, the ability to use a computer is indispensable in many occupations. UN وفي عصر المعلومات اليوم، فإن القدرة على استخدام الكومبيوتر لا غنى عنها في كثير من المهن.
    the ability to assess the quality of programme performance is therefore dependent upon the quality of medium-term planning and programme budgeting. UN لذلك فإن القدرة على تقييم نوعية البرامج تتوقف على نوعية التخطيط ووضع الميزانية البرنامجية على المدى المتوسط.
    Yet, absorption capacity is still a problem. UN ومع ذلك فإن القدرة على الاستيعاب لا تزال تمثل مشكلة.
    In cases of potential misappropriation, the ability to focus on those specific areas is limited. UN وفي حالة وجود سوء تصرف فإن القدرة على التركيز على هذه المجالات بالذات تكون محدودة.
    Despite these conflicts, the ability to document child rights violations remains weak. UN ورغم هذه الصراعات، فإن القدرة على توثيق هذه الانتهاكات لحقوق الطفل تبقى ضعيفة.
    Finally, the ability to identify the root causes of injustice will be crucial to the empowerment of populations to become agents of social transformation. UN وفي نهاية المطاف، فإن القدرة على تحديد الأسباب الجذرية للإجحاف ستكون حاسمة الأهمية لتمكين السكان من أن يصبحوا عناصر عملية التحول الاجتماعي.
    Thus, the ability to correctly diagnose or treat common diseases has been crippled. UN وبالتالي، فإن القدرة على تشخيص الأمراض الشائعة أو علاجها قد أعيقت.
    With a fast-acting disease such as Ebola, the ability to mobilize quickly and deftly is paramount. UN أما في حالة مرض يتفشى بسرعة مثل إيبولا، فإن القدرة على التعبئة بسرعة ومهارة مسألة مهمة للغاية.
    Without recognition of the person as a person before the law, the ability to assert, exercise and enforce these rights, and many other rights provided for in the Convention, is significantly compromised. UN ومن دون الاعتراف بالشخص ذي الإعاقة بصفته شخصاً أمام القانون، فإن القدرة على تأكيد هذه الحقوق وممارستها وإنفاذها والعديد من الحقوق الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية، تقوّض على نحو كبير.
    26. Therefore, the ability to attribute international criminal responsibility to corporations is not wide in scope. UN 26 - وبالتالي، فإن القدرة على إسناد المسؤولية الجنائية الدولية إلى الشركات ليست واسعة النطاق.
    74. Progress notwithstanding, the ability to exercise reproductive rights is neither universal nor equitable. UN 74 - على الرغم من التقدم المحرز، فإن القدرة على ممارسة الحقوق الإنجابية ليست شاملة للجميع ولا متساوية.
    Furthermore, the ability to confirm results through reported Article 7 data has proven to be an important contributor to demonstrating the success of the Fund, ensuring compliance and effectively measuring progress. UN وفضلاً عن ذلك، فإن القدرة على تأكيد النتائج من خلال البيانات المبلغ عنها بموجب المادة 7 ثبت أنها عنصر مساهم هام في بيان نجاح الصندوق وضمان الامتثال وقياس التقدم المحرز بشكل فعال.
    Furthermore, the ability to confirm results through reported Article 7 data has proven to be an important contributor to demonstrating the success of the Fund, ensuring compliance and effectively measuring progress. UN وفضلاً عن ذلك، فإن القدرة على تأكيد النتائج من خلال البيانات المبلغ عنها بموجب المادة 7 ثبت أنها عنصر مساهم هام في بيان نجاح الصندوق وضمان الامتثال وقياس التقدم المحرز بشكل فعال.
    the ability to meet sexual and reproductive health needs is therefore a signal indicator of the coverage and accessibility of health services overall. UN وبالتالي فإن القدرة على تلبية احتياجات الصحة الجنسية والإنجابية تشكل مؤشرا شديد الأهمية للتغطية بالخدمات الصحية وسهولة الحصول على هذه الخدمات على وجه العموم.
    The premises are a shared tenancy location, not a stand-alone facility, which limits the ability to upgrade the security. UN وبالنظر إلى أن أماكن العمل هي أماكن مستأجرة بالتشارك، وليست أماكن قائمة بذاتها، فإن القدرة على الارتقاء بمستوى الأمن فيها محدودة.
    Even if payments against outstanding assessments were made on time, the ability to provide reimbursements would not be restored until March 2007. UN وحتى لو سددت المدفوعات عن الأنصبة العالقة في حينها، فإن القدرة على رد التكاليف لن تستعاد قبل آذار/مارس 2007.
    19. In summary, the ability to materially improve the lives of Liberians remains severely hampered by the legacies of decades of failed States. UN 19 - وباختصار، فإن القدرة على النهوض المادي بمستوى عيش الليبيريين تشلها بشكل كبير تركة عقود من الحكومات الفاشلة.
    Combined with the uncertainty over future atmospheric makeup, circulation and temperature, the ability to model future changes was not high. B. Environmental Effects Assessment Panel UN ومع الجمع بين ذلك وبين حالة عدم التيقن إزاء تشكيل الغلاف الجوي في المستقبل للتغيرات ونمط دوران الهواء فيه ودرجة حرارته، فإن القدرة على تصور نموذج للتغييرات المستقبلية لن تكون مرتفعة.
    With thousands of Syrians leaving the country daily in 2013, the humanitarian response capacity is continually being challenged and risks being completely overwhelmed. UN ونظراً إلى أن آلاف السوريين يغادرون البلد يومياً في عام 2013، فإن القدرة على الاستجابة الإنسانية تواجه تحديات مستمرة ويتهددها خطر العجز الكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus