"فإن الكثيرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • many
        
    Unless this linkage is strengthened, many Members will be excluded from the activities of the United Nations. UN وما لم تقو هذه الصلة، فإن الكثيرين من اﻷعضاء سيكونون مستبعدين من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    many are said by officials to be members or supporters of proscribed Islamist groups. UN ووفقًا لأقوال المسؤولين فإن الكثيرين من هؤلاء المعتقلين هم أعضاء جماعات إسلامية محظورة أو من مؤيديها.
    As a result of these shortcomings, many Liberians have little confidence in the justice system. UN ونتيجة لهذه النقائص، فإن الكثيرين من الليبريين قليلو الثقة بالجهاز القضائي.
    Given a choice, many of the farmers involved in drug-crop cultivation would cease. UN وإذا ما توفر خيار آخر أمام المزارعين المتورطين في زراعة المحاصيل المخدرة، فإن الكثيرين منهم سيتوقف عنها.
    In any event, many feared reprisals if they resorted to the national justice system. UN وعلى أية حال، فإن الكثيرين يخشون الانتقام إذا لجأوا إلى نظام العدالة الوطني.
    Despite the difficulties faced by UNMEE, many believed that its withdrawal would have devastating consequences. UN وعلى الرغم من الصعوبات التي تواجهها البعثة فإن الكثيرين يعتقدون بأن انسحابها ستكون له آثار مدمرة.
    As a result of these shortcomings, many Liberians have little confidence in the justice system. UN ونتيجة لهذه النقائص، فإن الكثيرين من الليبيريين قليلو الثقة بالجهاز القضائي.
    But if slavery epitomized inhumanity at its most callous, many rejected and fought it. UN غير أنه إذا كان الرق قد جسّد قدرة البشر على القسوة، فإن الكثيرين عارضوه وقاموا بمكافحته.
    Decision-making is therefore perceived by many as lacking legitimacy. UN لذا، فإن الكثيرين ينظرون إلى عملية صنع القرار على أنها تفتقر إلى الشرعية.
    Its decision-making process therefore is perceived by many as lacking legitimacy. UN وبالتالي فإن الكثيرين يتصورون عمليته لصنع القرار بوصفها تفتقر إلى الشرعية.
    Given current patterns of job creation, however, many may be faced with disappointment. UN وفي ضوء الأنماط الراهنة من خلق فرص العمل فإن الكثيرين قد يواجهون مع ذلك خيبة أمل في هذا المجال.
    Additionally, there are so many of us who can say nothing and can say it so well. UN وفضلا عن ذلك، فإن الكثيرين منا يمكنهم ألا يقولوا شيئا وأن يقولوه جيدا.
    While some men do not support the idea of equality, many men do. UN وبينما لا يؤيد بعض الرجال فكرة المساواة بين الجنسين، فإن الكثيرين منهم يؤيدونها.
    Unfortunately, many live in poverty and are culturally vulnerable. UN ولسوء الحظ، فإن الكثيرين فقراء وقليلو المناعة من الناحية الثقافية.
    Although this was due to overall shortages of food aid in the region, it was perceived by many refugees to be a deliberate measure to force their repatriation. UN ورغم أن ذلك كان يرجع الى حالات النقص العام في المعونة الغذائية في المنطقة، فإن الكثيرين من اللاجئين رأوا فيه إجراءا متعمدا ﻷرغامهم على العودة.
    And with daunting economic and political pressures upon almost every nation represented in this room, many of us are turning to focus greater attention and energy on domestic needs and problems, and we must. UN ونظرا للضغوط الاقتصادية والسياسية التي تثقل كاهل كل دولة ممثلة في هذه القاعة تقريبا، فإن الكثيرين منا يتجهون الى توجيه المزيد من الاهتمام والطاقة الى الاحتياجات والمشاكل المحلية، وهذا أمر لابد منه.
    Moreover, if they should return to their township that evening, many of them do not know if their homes will be intact or burnt down. UN بل حتى إذا كتب لهم العــــودة إلى بلداتهم في المساء، فإن الكثيرين منهم لا يعرفون ما اذا كانوا سيجدون بيوتهم كما تركوها أم سيجدونها محروقة.
    Simultaneously, many refugees who had lived by their own means in Egypt for the past two to three years had exhausted their savings. UN وفي نفس الوقت فإن الكثيرين من اللاجئين الذين يعيشون في مصر اعتماداً على دخلهم الخاص منذ عامين أو ثلاثة أعوام قد استنفدوا كل مدخراتهم.
    Despite this potential role of social protection programmes, many people in developing countries either lack or have weak access to social transfer schemes and services. UN ولكن رغم هذا الدور المحتمل لبرامج الحماية الاجتماعية، فإن الكثيرين في البلدان النامية إما يفتقرون إلى برامج وخدمات التحويلات الاجتماعية، أو يواجهون صعوبة في الوصول إليها.
    In spite of measures taken by some States to integrate migrants and provide them with the opportunities to live a dignified life, many migrants continue to live in poverty and to experience discrimination in many areas of everyday life. UN ورغم التدابير التي اتخذتها بعض الدول من أجل دمج المهاجرين وتوفير فرص العيش الكريم لهم، فإن الكثيرين منهم ما زالوا يعيشون في براثن الفقر ويتعرضون للتمييز في مجالات عديدة في الحياة اليومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus