"فإن اللجنة تعتبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee considers
        
    • the Committee finds
        
    • the Committee declares
        
    • finds the
        
    • the Commission considered
        
    • the Committee therefore considers
        
    the Committee considers that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, for lack of substantiation. UN ولذلك فإن اللجنة تعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري بسبب عدم إثباته
    Accordingly, the Committee considers that part of the complaint inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention. UN وبالتالي، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من الشكوى غير مقبول لأنه يتنافى وأحكام الاتفاقية.
    Accordingly, the Committee considers that part of the complaint inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention. UN وبالتالي، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من الشكوى غير مقبول لأنه يتنافى وأحكام الاتفاقية.
    As neither the author nor his counsel have adduced any such circumstances, the Committee finds this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبما أن صاحب البلاغ ومحاميه لم يحتجا بوجود ظروف من هذا القبيل، فإن اللجنة تعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the circumstances, the Committee considers that substantial grounds exist for believing that the author would be in danger of being subjected to torture if returned to Iraq. UN وفي هذه الظروف، فإن اللجنة تعتبر أنه توجد أسباب جوهرية للاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيتعرض لخطر التعذيب إذا عاد إلى العراق.
    On the question of the complaints under articles 2, paragraph 3, 7, 9 and 16, the Committee considers that these allegations have been sufficiently substantiated. UN أما مسألة الشكاوى المقدمة بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والمواد 7 و9 و16، فإن اللجنة تعتبر هذه الادعاءات مبررة بشكل كاف.
    Given the urgency of the need to fully implement the resolution, the Committee considers the passage of such legislation a priority. UN ونظرا إلى الطبيعة الملّحة لضرورة التنفيذ الكامل للقرار فإن اللجنة تعتبر أن اعتماد هذه التشريعات يعد من الأولويات.
    Therefore, the Committee considers that the author has not substantiated his claim that he will be personally at risk of being subjected to torture if he is returned to Zaire. UN ولذا فإن اللجنة تعتبر أن مقدم البلاغ لم يثبت ادعاءه بأنه سيتعرض شخصيا لخطر التعذيب إذا ما أعيد الى زائير.
    Therefore, the Committee considers that diplomatic assurances are unreliable and ineffective and should not be used as an instrument to modify the determination of the Convention. UN ولذلك، فإن اللجنة تعتبر الضمانات الدبلوماسية غير موثوقة وغير فعالة ولا ينبغي اللجوء إليها كوسيلة للالتفاف على أحكام الاتفاقية.
    Therefore, the Committee considers that diplomatic assurances are unreliable and ineffective and should not be used as an instrument to modify the determination of the Convention. UN ولذلك، فإن اللجنة تعتبر الضمانات الدبلوماسية غير موثوقة وغير فعالة ولا ينبغي اللجوء إليها كوسيلة للالتفاف على أحكام الاتفاقية.
    In the absence of any other pertinent information on file, the Committee considers that the author has failed to sufficiently substantiate her claims for purposes of admissibility. UN وبالنظر إلى أن ملف القضية لا يتضمن أية معلومات أخرى ذات صلة بالموضوع، فإن اللجنة تعتبر أن صاحبة البلاغ لم تُقدِّم أدلة كافية لدعم ادعاءاتها لأغراض المقبولية.
    Since article 14, paragraph 4, applies only to juvenile persons, and the author is not a juvenile, the Committee considers that the above article is not applicable to the instant case. UN وبما أن الفقرة 4 من المادة 14 لا تنطبق إلا على الأحداث في حين أن صاحب البلاغ ليس حدثاً، فإن اللجنة تعتبر أن المادة أعلاه لا تنطبق على الحالة الراهنة.
    Given that the difficulties in filling vacant Umoja positions partly contributed to the delay in the implementation of the project, the Committee considers this situation should have been addressed in a timely manner. UN ونظرا إلى أن تأخير تنفيذ المشروع يعزى جزئيا إلى صعوبات شغل الوظائف المؤقتة لأوموجا، فإن اللجنة تعتبر أنه كان من الأجدر أن تُعالج هذه الحالة في الوقت المناسب.
    In light of the courts' rejection of these arguments, the Committee considers that the State party has not shown how such a remedy would have a reasonable prospect of success. UN وفي ضوء رفض المحاكم لهذه الحجج، فإن اللجنة تعتبر أن الدولة الطرف لم تثبت أن سبيل الانتصاف المذكور ينطوي على فرص نجاح معقولة.
    In the circumstance, the Committee considers that absent such authorization, the author has no standing to advance claims under articles 17, 23 and 24 on behalf of his children. UN وفي هذه الظروف، فإن اللجنة تعتبر أنه في غياب هذا الترخيص لا يحقّ لصاحب البلاغ تقديم ادعاءات بالنيابة عن أطفاله بموجب المواد 17 و23 و24.
    In such circumstances, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible ratione materiae under article 3 of the Optional Protocol. UN وفي هذه الظروف، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري من حيث الاختصاص الموضوعي.
    In the light of its comments and observations in paragraphs 11, 13 and 15 above, the Committee considers that the abolishment of this post is a matter to be decided by the Assembly. UN وعلى ضوء التعليقات والملاحظات الواردة في الفقرات 11 و 13 و 15 أعلاه، فإن اللجنة تعتبر أن إلغاء هذه الوظيفة هي مسألة تقررها الجمعية العامة.
    As neither the author nor his counsel have adduced any such circumstances, the Committee finds this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبما أن صاحب البلاغ ومحاميه لم يحتجا بوجود ظروف من هذا القبيل، فإن اللجنة تعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, and in the absence of other obstacles to a finding of admissibility, the Committee declares the communication partially admissible and proceeds to its consideration on the merits. UN وعليه، وبالنظر إلى عدم وجود عوائق أخرى أمام المقبولية، فإن اللجنة تعتبر البلاغ مقبولاً جزئياً وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية.
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women for this reason finds the present communication inadmissible under article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN ولا تطلب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أقل من هذا من ضحايا محتملين لانتهاكات الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، ولهذا السبب، فإن اللجنة تعتبر هذا البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    290. In summary, the Commission considered that the current arrangements for H duty stations continued to be balanced. The current mobility entitlement at H duty stations was a compromise based on organizations' needs which had been accepted by all parties at the time of the comprehensive review. UN ٢٩٠ - وبإيجاز فإن اللجنة تعتبر أن الترتيبات الراهنة لمقار العمل المصنفة في الفئة حاء لا تزال متوازنة، وأن الاستحقاق الحالي لبدل التنقل في مراكز العمل من الفئة حاء هو محاولة توفيقية تقوم على أساس احتياجات المنظمات، وقبلتها جميع اﻷطراف في وقت الاستعراض الشامل.
    An application for amparo had no prospect of success in relation to the alleged violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, and the Committee therefore considers that domestic remedies have been exhausted. UN ولم يكن يوجد أي أمل في نجاح طلب إنفاذ الحقوق الدستورية فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14من العهد، وبالتالي، فإن اللجنة تعتبر أنه تم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus