Moreover, the Committee is not convinced that a standing capacity is required in the Secretariat for this purpose. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة غير مقتنعة بضرورة إنشاء قدرة دائمة في الأمانة العامة لهذا الغرض. |
the Committee is not therefore competent to re-evaluate the evidence or the findings of fact or of law adopted by the Canadian courts. | UN | لذا فإن اللجنة غير مختصّة بأن تعيد تقييم الأدلّة أو نتائج استنباطات الوقائع أو القانون التي اعتمدتها المحاكم الكندية. |
Furthermore, the Committee is not convinced that such a decision would not set any precedent. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة غير مقتنعة بأن هذا القرار لن يشكل سابقة بأي شكل من الأشكال. |
Whilst the author contests this, the Committee is not in a position to resolve this factual question. | UN | ولئن كانت صاحبة البلاغ تعترض على ذلك، فإن اللجنة غير قادرة على حل هذه المسألة الوقائعية. |
Under the circumstances, the Committee is not convinced at this stage of the need for all 12 investigation posts. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن اللجنة غير مقتنعة في هذه المرحلة بالحاجة إلى جميع وظائف التحقيق الاثنتى عشرة. |
On the issue of compensation, the Committee is not persuaded that, in the circumstances of the case, compensation was a remedy that the complainant should have pursued for the purposes of exhausting domestic remedies. | UN | وبخصوص قضية التعويض، فإن اللجنة غير مقتنعة، في القضية محل النظر، بأن التعويض سبيل من سبل الانتصاف التي كان ينبغي لصاحبة الشكوى أن تسير فيها لأغراض استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Furthermore, the Committee is not convinced that a full analysis of the causes and circumstances surrounding the delay has been carried out. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة غير مقتنعة بأن تحليلا كاملا قد أجري لأسباب وظروف التأخير. |
Notwithstanding the circumstances of the mission, the Committee is not convinced that the large provisions for spare parts, repairs and maintenance, petrol, oil and lubricants are justifiable at this juncture. | UN | ورغم ظروف البعثة، فإن اللجنة غير مقتنعة بأنه يمكن في ضوء هذه الظروف تبرير المبالغ الكبيرة المعتمدة لقطع الغيار واﻹصلاحات والصيانة والوقود والزيوت ومواد التزليق. |
Moreover, the Committee is not convinced that the whole range of activities associated with the four enterprise ICT initiatives needs to be implemented at the same time. | UN | علاوة على ذلك، فإن اللجنة غير مقتنعة بأن من اللازم تنفيذ المجموعة الكاملة من الأنشطة المرتبطة بالمبادرات الأربع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسة في نفس الوقت. |
Furthermore, the Committee is not convinced of the need for integrated operational teams to support established or stable missions, and it requests that future reviews also address this issue. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة غير مقتنعة بالحاجة إلى أفرقة عمليات متكاملة لدعم البعثات المنشأة أو المستقرة، وتطلب أن تتناول الاستعراضات المقبلة هذه المسألة أيضا. |
As regards the post relating to administration and development, the Committee is not convinced that the related responsibilities warrant the D-1 level. | UN | وبخصوص الوظيفة المتعلقة بالإدارة والتطوير، فإن اللجنة غير مقتنعة بأن المسؤوليات المتصلة بها تبرر الرتبة مد-1. |
Accordingly, the Committee is not persuaded that the author faces a personal and substantial risk of being tortured upon his return to Sri Lanka. | UN | وبالتالي فإن اللجنة غير مقتنعة بأن مقدم البلاغ يواجه بشكل شخصـي وحقيقـي خطــر التعـرض للتعذيب لــدى عودته إلى سري لانكا. |
As noted below, the Committee is not convinced that steps have been taken to reduce the Foundation's administrative costs. | UN | وكما سبقت الإشارة، فإن اللجنة غير مقتنعة بأن ثمة خطوات قد إتخذت لتقليل التكاليف الإدارية للمؤسسة . |
In the present case, the Committee is not satisfied by the complainant's argument that given current political situation in Bangladesh, he would still be in danger of being tortured merely for being a member of the Freedom Party in a nonprominent position. | UN | وفي هذه الحالة، فإن اللجنة غير مقتنعة بحجة صاحب الشكوى من أنه بالنظر إلى الحالة السياسية الراهنة في بنغلاديش، سوف يتعرض لخطر التعذيب لمجرد انتمائه إلى حزب الحرية في منصب غير بارز. |
the Committee is not convinced that adequate justification has been presented for three new P-3 legal officers to be assigned to the Chambers; however, the Committee agrees with the request for three P-2 and three General Service posts requested in connection with the arrival of three additional ad litem judges in 2002-2003. | UN | لذا فإن اللجنة غير مقتنعة بكفاية التعليل المقدم لاستحداث 3 وظائف برتبة ف-3 لموظفين قانونين يلحقون بالعمل في الدوائر؛ إلا أن اللجنة توافق على الطلب المتعلق باستحداث 3 وظائف برتبة ف-2 و 3 وظائف من فئة الخدمات العامة، مرتبط بوصول ثلاثة قضاة مخصصين إضافيين في الفترة 2002-2003. |
Under the circumstances, the Committee is not convinced of the need to recruit all 10 General Service staff requested to support the clerical activities of this section and believes that its organizational structure should be reviewed with a view to ensuring that it is commensurate with the tasks to be performed. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن اللجنة غير مقتنعة بالحاجة الى تعيين جميع الموظفين اﻟ ١٠ بفئة الخدمات العامة المطلوبين لدعم اﻷنشطة الكتابية لهذا القسم وتعتقد أنه ينبغي استعراض هيكله التنظيمي بما يكفل التأكد من ملائمته للمهام التي يتعين أداؤها. |
7.6 In light of all the above, the Committee is not persuaded that the facts as submitted are sufficient to conclude that the complainant would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture if returned to Turkey. | UN | 7-6 وفي ضوء ما سبق، فإن اللجنة غير مقتنعة بأن الوقائع، على نحو ما عُرضت، كافية لاستنتاج أن صاحب الشكوى سيواجه خطر التعرّض للتعذيب بصورة شخصية وحقيقية ومتوقعة إذا أُعيد إلى تركيا. |
7.6 In light of all the above, the Committee is not persuaded that the facts as submitted are sufficient to conclude that the complainant would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture if returned to Turkey. | UN | 7-6 وفي ضوء ما سبق، فإن اللجنة غير مقتنعة بأن الوقائع، على نحو ما عُرضت، كافية لاستنتاج أن صاحب الشكوى سيواجه خطر التعرّض للتعذيب بصورة شخصية وحقيقية ومتوقعة إذا أُعيد إلى تركيا. |
Furthermore, the Committee is not convinced of the need for integrated operational teams to support established or stable missions (see A/66/779, para. 24). | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة غير مقتنعة بالحاجة إلى أفرقة عمليات متكاملة لدعم البعثات المنشأة أو المستقرة (انظر A/66/779، الفقرة 24). |
In the light of its consistent view on the utilization of a pool of law clerks to provide support to the members of the Court, and having considered the Court's present justification for the proposed new Associate Legal Officer post, the Committee is not persuaded that the proposed additional post is necessary and recommends against the approval of the proposed post. | UN | وفي ضوء رأي اللجنة الاستشارية الثابت بخصوص استخدام مجموعة الكتبة القضائيين الذين سيقدمون الدعم لأعضاء المحكمة، وبالنظر في مبررات المحكمة الحالية لاقتراح إنشاء وظيفة جديدة لموظف قانوني معاون، فإن اللجنة غير مقتنعة بضرورة الوظيفة الإضافية المقترحة، وتوصي بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة. |