"فإن المبالغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • the amounts
        
    • the sums
        
    • that sums
        
    • amounts are
        
    • the reimbursements
        
    While global funds had increased development finance, the amounts made available were not enough. UN وفي حين زادت الأموال العالمية تمويل التنمية، فإن المبالغ التي أتيحت غير كافية.
    Of the total project funds approved, the amounts allocated to, and disbursed by, each of the implementing agencies and bilateral agencies, are indicated in the table below: UN ومن مجموع مبالغ المشروعات الموافق عليها، فإن المبالغ المخصصة لكل من الوكالات المنفذة والثنائية، والتي صُرفت من جانب هذه الوكالات، مبيّنة في الجدول أدناه:
    Moreover, the amounts for the incentive and the allowance were different; therefore, there was no equity between them. UN وفضلا عن ذلك، فإن المبالغ المدفوعة للحوافز والبدلات متباينة؛ وبالتالي لا يوجد تكافؤ بينها.
    Hence, the amounts stated in the contracts are the maximum amounts these custodians normally carry. UN ولذلك فإن المبالغ المبينة في العقود هي الحد اﻷقصى للمبالغ التي تؤمن عليها في العادة هذه الجهات الحافظة.
    By contrast, the sums that it was said to have spent on economic development in the Territory were small. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن المبالغ التي يُقال إبأنها أُنفقت لتحقيق على التنمية الاقتصادية في الإقليم صغيرة جداًضئيلة.
    As the performance took place after 2 May 1990, the amounts claimed are within the jurisdiction of the Commission. UN وحيث أن العمل جرى بعد 2 أيار/مايو 1990، فإن المبالغ المطالب بها تدخل في نطـاق ولاية اللجنة.
    While global funds had increased development finance, the amounts made available were not enough. UN وفي حين زادت الأموال العالمية تمويل التنمية، فإن المبالغ التي أتيحت غير كافية.
    Even though regular payments were received, the amounts did not keep pace with the increasing scale of assessments and thus the arrears accumulated. UN ورغم ورود مدفوعات منتظمة، فإن المبالغ الواردة لم تواكب الزيادة في جدول الاشتراكات المقرّرة، ومن ثم تراكمت المتأخّرات.
    As the Fund is responsive in how it grants money to projects, the amounts provided relate only to the amount requested. UN ومع أن الصندوق سريع الاستجابة في طريقة منحه الأموال للمشاريع، فإن المبالغ الممنوحة تحددها فقط المبالغ المطلوبة.
    However, as the Commission issues its awards in United States dollars, the amounts recommended in annexes I to IV are shown in both Kuwaiti dinars and United States dollars. UN ولكن لما كانت اللجنة تصدر قرارات التعويض بدولار الولايات المتحدة فإن المبالغ الموصى بمنحها في المرفقات الأول إلى الرابع مبينة بالدينار الكويتي وبدولار الولايات المتحدة معاً.
    Accordingly, the amounts concerned are included in the Liquidated Assets for each year. UN وبناء على ذلك، فإن المبالغ المعنية مُدرجة في الأصول المصفاة بالنسبة لكل عام.
    Upon each extension, the amounts related to the support account for the extension period will be transferred to the support account. UN وفي كل تمديد فإن المبالغ المتصلة بحساب الدعم لفترة التمديد يتم نقلها إلى حساب الدعم.
    At the time of reporting, the amounts proposed in those reports amounted to approximately $312.5 million and related to revised estimates under various sections, as follows: UN وفي وقت إعداد التقارير، فإن المبالغ المقترحة في تلك التقارير تصل إلى حوالي 312.5 مليون دولار وتتصل بالتقديرات المنقحة في إطار مختلف الأبواب، على النحو التالي:
    Moreover, the amounts indicated in prior years included newsletters, bulletins and other outputs that should not have been considered official publications. UN علاوة على ذلك، فإن المبالغ المشار إليها في السنوات السابقة تضمنت الرسائل الإخبارية والنشرات وغيرها من النواتج التي لم يكن ينبغي اعتبارها منشورات رسمية.
    In addition, the amounts given in the following table reflect any permissible adjustments by the Claimant to the original claim amount. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المبالغ المعروضة في الجدول التالي تعكس أي تعديلات مسموح لمقدم المطالبة بإدخالها على المبلغ اﻷصلي للمطالبة.
    Yet the amounts owed to troop- contributing countries at the end of 1997 would total $907 million, a considerably higher amount than that at the end of 1996. UN ومع هذا، فإن المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات في نهاية عام ١٩٩٧ سيبلغ مجموعها ٩٠٧ مليون دولار، وهذا مبلغ يزيد كثيرا عن المبلغ الذي كان مستحقا في نهاية عام ١٩٩٦.
    In contrast, the amounts paid by other Member States had not differed as markedly from the amounts assessed either on a year-to-year basis or cumulatively. UN وبالمقارنة فإن المبالغ التي دفعتها الدول اﻷعضاء اﻷخرى لم تختلف هذا الاختلاف اللافت للنظر عن المبالغ المقررة سواء على أساس سنوي أو بشكل تراكمي.
    Although precise figures on the total amount of flight capital from developed and developing countries are unavailable, the amounts are very substantial, perhaps in the several trillions of dollars. UN وعلى الرغم من عدم توافر الأرقام الدقيقة للمبلغ الإجمالي لرؤوس الأموال الهاربة من البلدان النامية والمتقدمة النمو، فإن المبالغ ضخمة للغاية، وربما تبلغ عدة تريليونات من الدولارات.
    Although the specific activities were not in line with UNOPS and UNDP procedures, the amounts involved were considered immaterial. UN ومع أن الأنشطة المحددة لا تتمشى مع إجراءات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن المبالغ المعنية اعتبرت غير ذات بال.
    Therefore, the sums that the Claimant considers to be an increase in completion costs are actually the costs of an entirely new element in the construction contract and, as such are not compensable. UN ولذلك، فإن المبالغ التي تعتبرها الجهة المطالبة زيادة في تكلفة استكمال البناء هي في الحقيقة تكلفة عنصر جديد تماماً من عناصر عقد البناء وهي، بهذه الصفة، غير قابلة للتعويض.
    The Panel accepts this statement and finds, in accordance with paragraph 41 of the First " F3 " Report, that sums claimed in respect of social security contributions are not compensable. UN ويقبل الفريق بهذا البيان، ويرى، أنه وفقا للفقرة 41 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، فإن المبالغ المطالب بها فيما يتعلق بالمساهمات في الضمان الاجتماعي غير قابلة للتعويض.
    Consequently, outstanding amounts are steadily being reduced. UN وبالتالي، فإن المبالغ المتبقية آخذة في الانخفاض بشكل مطرد.
    As a result, the reimbursements made to troop-contributing countries for major equipment reflect reductions to account for the unserviceable equipment as indicated in the verification reports. Non-deployment factor UN ونتيجة لذلك، فإن المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات مقابل المعدات الرئيسية تعكس تخفيضات لكي تأخذ في الاعتبار تعطل المعدات كما هو مبين في تقارير التحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus