"فإن المسؤولية عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the responsibility for
        
    • the responsibility to
        
    • the liability for
        
    • responsibility for the
        
    In that respect, the responsibility for the fate of these people lies equally with all the sides in this fratricidal war. UN وفي ذلك الصدد، فإن المسؤولية عن مصير هؤلاء اﻷشخاص تقع بالتساوي على عاتق كل أطراف حرب الاقتتال بين اﻷخوة.
    the responsibility for social development therefore lies with countries themselves. UN ومن ثم فإن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تقع على عاتق البلدان ذاتها.
    In cases where no governmental agencies exist, the responsibility for policy-making and licensing is usually split between different ministries. UN وفي الحالات التي لا توجد فيها وكالات حكومية، فإن المسؤولية عن وضع السياسات والترخيص توَزَّع عادةً بين عدة وزارات.
    Otherwise, the responsibility to protect will be discredited due to selective application. UN وإلا، فإن المسؤولية عن الحماية ستفقد مصداقيتها بسبب تطبيقها بشكل انتقائي.
    the responsibility to protect therefore already largely exists. UN وعليه، فإن المسؤولية عن الحماية قائمة الآن إلى حد كبير.
    Moreover, the liability for the non-observance of this obligation arises only when the significant harm has resulted and not before.” UN وعلاوة على ذلك، فإن المسؤولية عن عدم التقيد بهذا الالتزام لا تترتب إلا عندما ينشأ الضرر ذو الشأن لا قبل أن ينشأ " .
    However, the responsibility for combating the illicit trade in and production of small arms and light weapons lies with all States, particularly the producing and importing States. UN ومع ذلك، فإن المسؤولية عن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإنتاجها تقع على كل الدول، وعلى وجه الخصوص الدول المنتجة والمستوردة.
    Consequently, the responsibility for increasing financing for development is primarily a domestic matter. UN و بناء على ذلك، فإن المسؤولية عن زيادة تمويل التنمية هي في المقام الأول شأن محلي.
    If indeed the tropical forest is the heritage of mankind, the responsibility for its protection must necessarily be collective. UN وإذا كانت الغابات الاستوائية إرثا لﻹنسانية بالفعل، فإن المسؤولية عن حمايتها لا بد أن تكون بالضرورة مسؤولية جماعية.
    Thus the responsibility for water management at the national level is not delegated to a water-using sector but to a central independent authority. UN وهكذا فإن المسؤولية عن ادارة المياه على الصعيد الوطني لا تفوض الى قطاع مستعمل للمياه بل الى سلطة مركزية مستقلة.
    Thus, the responsibility for the cease-fire rests with the Tajik parties themselves. UN وبذا فإن المسؤولية عن وقف إطلاق النار تقع على كاهل الطرفين الطاجيكيين نفسيهما.
    the responsibility for such tragic loss of life, therefore, solely rests on the shoulders of the Greek Cypriot side, and whoever may have aided and abetted them in the bloody campaign to achieve enosis, union with Greece. UN ومن ثم فإن المسؤولية عن هذه الخسارة المفجعة في اﻷرواح تقع على كاهل الجانب القبرصي اليوناني دون سواه، وعلى كل مــــن قد يكون قد ساعده وحرضه في الحملة الدموية الرامية الى تحقيق الوحدة مع اليونان.
    While the geographical dependence is obvious, the responsibility for efficient transit operation is probably shared, as explained in recent empirical research and field studies. UN وفي حين أن التبعية الجغرافية واضحة، فإن المسؤولية عن كفاءة تشغيل النقل العابر قد تكون مشتركة، وهو ما توضحه البحوث العملية والدراسات الميدانية الحديثة.
    Further, as indicated by the Board, the responsibility for managing and approving the contingency provisions should be with a project governing body, rather than the project team. UN وعلاوة على ذلك، وعلى نحو ما ذكر المجلس، فإن المسؤولية عن إدارة مخصصات الطوارئ وإقرارها يجب أن توكل إلى هيئة تكلف بإدارة المشروع، بدلا من فريق المشروع.
    Although Governments can play an important role in facilitating dialogue, the responsibility for promoting tolerance and understanding between and within communities must rest with the communities themselves, particularly their leaders. UN ومع أنه يمكن للحكومات أن تؤدي دورا هاما في تيسير الحوار، فإن المسؤولية عن تعزيز التسامح والتفاهم بين المجتمعات وفيما بين طوائفها يجب أن تقع على عاتق المجتمعات أنفسها، ولا سيما قادتها.
    As States devastated by war faced considerable difficulties in regulating such companies, the responsibility for doing so lay mainly with the States in which companies exporting military and security services were registered. UN ونظراً لأن الدول التي دمّرتها الحرب تواجه صعوبات كبيرة في تنظيم مثل هذه الشركات، فإن المسؤولية عن ذلك تقع أساساً على الدول التي تُسَجّل فيها شركات تصدير الخدمات العسكرية والأمنية.
    Rather than weakening sovereignty, the responsibility to protect reinforces it by turning it into responsible sovereignty. UN فبدلا من إضعاف السيادة، فإن المسؤولية عن الحماية تعززها بتحويلها إلى سيادة ذات مسؤولية.
    As the Secretary-General recalls in his report, the responsibility to protect is an ally of sovereignty, not an adversary. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره، فإن المسؤولية عن الحماية حليف للسيادة وليست منازعا لها.
    Just as AIDS affects us all, the responsibility to fight it is one that we also share. UN وتماما مثلما يؤثر الإيدز علينا جميعا، فإن المسؤولية عن مكافحته مسؤولية نتشاطرها أيضا.
    As organizations that were the founders and are the practitioners of health care systems, we have the responsibility to share accurate information and train caregivers. UN وبصفتنا منظمات مؤسِسة لنظم الرعاية الصحية وممارسةً لها، فإن المسؤولية عن تبادل المعلومات الصحيحة وتدريب مقدمي الرعاية تقع على عاتقنا.
    According to part 3 of the same Article the liability for attempts to commit a crime and preparation of crime is foreseen under the same article of the Special Part of the Criminal Code as for completed crimes, referring to Articles 34 (Attempt to Commit a Crime) or 35 (Preparation of Crime) of the Code. UN ووفقا للفقرة 3 من المادة ذاتها، فإن المسؤولية عن محاولات ارتكاب جريمة والتحضير لارتكاب جريمة منصوص عليها في المادة ذاتها الواردة في الجزء الخاص من القانون الجنائي كما هو الحال بالنسبة للجرائم التامة، مع الإحالة إلى المادتين 34 (محاولة ارتكاب جريمة) أو 35 (التحضير للجريمة) من القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus