As such, the claim for rent losses is not compensable. | UN | وبذلك فإن المطالبة بتعويض عن الخسائر المتصلة بالإيجار غير قابلة للتعويض. |
Accordingly, the claim for the salaries paid to the Deputy Educational Counsellor and the Secretary of the Educational Counsellor's Office is not compensable. | UN | وعليه، فإن المطالبة المتعلقة بالرواتب التي دفعت لنائب مستشار التعليم وأمين سر مكتب مستشار التعليم غير قابلة للتعويض. |
the claim is therefore submitted only in relation to the three remaining desalination plants. | UN | وبناء على ذلك، فإن المطالبة لم تقدَّم إلا فيما يتعلق بمنشآت إزالة الملوحة الثلاث المتبقية. |
Thus, the claim overstates the period of loss. | UN | ومن ثم فإن المطالبة تبالغ في تقدير مدة الخسارة. |
Where a claimant who has filed a " C1 " departure claim was detected by the computer to have also filed an " A " claim, the " A " claim will also be presented separately to the Governing Council for its determination. | UN | وإذا كشف الحاسوب عن أن شخصا مقدما لمطالبة مغادرة من الفئة " جيم/١ " قدم أيضا مطالبة من الفئة " ألف " ، فإن المطالبة من الفئة " ألف " ستُعرض أيضا بشكل مستقل على مجلس الادارة للبت في أمرها. |
This element of the claim must therefore fail on evidentiary grounds.S/AC.26/1999/13 | UN | ولذلك فإن المطالبة بهذا العنصر من عناصر الخسارة يجب أن تُرفض لعدم توافر الأدلة. |
the claim for expenses, therefore, is ancillary to the claim for contract losses. | UN | ولذلك فإن المطالبة بهذه المصروفات هي مطالبة متفرعة عن المطالبة بخسائر عقد. |
Consequently, the claim is not compensable. | UN | وبناء على ذلك، فإن المطالبة ليست قابلة للتعويض. |
Consequently, the claim is not compensable. | UN | ومن ثم، فإن المطالبة ليست قابلة للتعويض. |
Consequently, the claim for salaries is not compensable. | UN | ومن ثم، فإن المطالبة المتعلقة بالرواتب ليست قابلة للتعويض. |
Consequently, the claim for the amounts not invoiced is not compensable. 2. Retention monies | UN | وعليه، فإن المطالبة بمبالغ غير مسجلة في فواتير ليست قابلة للتعويض. |
Accordingly, the claim is not compensable. | UN | وبناء على ذلك فإن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
the claim for these unpaid invoices is therefore within the jurisdiction of the Commission. | UN | وبالتالي، فإن المطالبة بهذه الفواتير غير المدفوعة تدخل ضمن اختصاص اللجنة. |
the claim is, therefore, within the jurisdiction of the Commission. | UN | ولهذا فإن المطالبة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة. |
the claim is therefore within the jurisdiction of the Commission. | UN | ولذلك فإن المطالبة تدخل في نطاق ولاية اللجنة. |
If this question is answered negatively, the claim is an indirect one and local remedies must be exhausted. | UN | وإذا كان الرد على هذا السؤال بالنفي، فإن المطالبة تكون غير مباشرة ويتعين حينئذٍ استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Accordingly, the claim for the loss of, and damage to, the Aircraft is eligible for compensation. | UN | وعليه، فإن المطالبة بالتعويض عن فقدان الطائرة وتلفها هي مطالبة مستحقة التعويض. |
the claim for these unpaid invoices is therefore within the jurisdiction of the Commission. | UN | ولذلك فإن المطالبة عن هذه الفواتير غير المدفوعة تقع ضمن اختصاص اللجنة. |
the claim for the outstanding judgement award is therefore not compensable. | UN | ومن ثم فإن المطالبة المتعلقة بالمبلغ المستحق بموجب قرار المحكمة غير قابلة للتعويض. |
Consequently, the claim for salary payments is not compensable. | UN | وبناء عليه، فإن المطالبة المتعلقة بدفع المرتبات غير قابلة للتعويض. |
As a consequence a claim would be denied: | UN | وبالتالي فإن المطالبة ترفض: |