Since the topics were important and the ability of the members of the Study Group was unquestioned, the result would undoubtedly be very valuable from an academic standpoint. | UN | ولما كانت الموضوعات مهمة ولم تكن قدرة أعضاء فريق الدراسة موضع جدال، فإن النتيجة ستكون مما لا شك فيه قيّمة للغاية من وجهة النظر الأكاديمية. |
It can be inferred from this passage that, had an obligation erga omnes been involved, the result could have been different. | UN | ويمكن أن يستنتج من هذا المقطع أنه إذا تعلق الأمر بالتزام ذي حجية مطلقة تجاه الكافة فإن النتيجة يمكن أن تكون مختلفة. |
the result is that there has, for this reason, been no violation by France under the Covenant. | UN | ولهذا السبب، فإن النتيجة هي أن فرنسا لم ترتكب أي مخالفة في إطار العهد. |
We continue to believe that if they are conducted in good faith by all participants, the outcome will produce a return to the status quo ante. | UN | ولا نزال نعتقد أنها إذا جرت بحُسن نية من جميع المشاركين، فإن النتيجة ستؤدي إلى العودة إلى الوضع الذي كان قائما من قبل. |
Otherwise, the result at Mekelle airport, with several aircraft destroyed on the ground, attests to the purely military nature of the mission of the Eritrean air force. | UN | وفيما عدا ذلك، فإن النتيجة الحاصلة في مطار ميكيلي وهي تدمير عدة طائرات على اﻷرض تدل على الطبيعة العسكرية البحتة لمهمة القوة الجوية اﻹريترية. |
If the possibility of determining the commercial character of a contract or transaction was left to the courts, the result in practice would be a multiplicity of regimes. | UN | فلو تركنا للمحاكم إمكانية تحديد الطابع التجاري لعقد أو عملية ما، فإن النتيجة على صعيد الممارسة ستكون تعدد النظم. |
While he appreciated the efforts of the delegations of Australia and Italy, the result had been to further complicate the problem. | UN | وعلى الرغم من أنه يقدّر جهود وفدي أستراليا وإيطاليا، فإن النتيجة هي زيادة تعقيد المشكلة. |
Whether this estimate is too low or too high, the result suggests the great distance that remains to be travelled on the road to nuclear disarmament. | UN | وسواء أكان هذا التقدير منخفضا جدا أو مرتفعا جدا، فإن النتيجة تدل على أنه يتعين قطع شوط طويل نحو نزع السلاح النووي. |
Echoing this position, Mr. Saba noted the importance of framing: if anti-corruption work is framed with a view that human rights are an obstacle, then the result will be a betrayal of human rights values. | UN | وردد السيد سابا هذا الموقف فأشار إلى أهمية وضع إطار في هذا الشأن: فإذا وضع عمل مكافحة الفساد في إطار تشكل فيه حقوق الإنسان حاجزاً، فإن النتيجة ستكون خيانة لقيم حقوق الإنسان. |
No matter how much they want to hide it, the result is an increased number of deaths that could be avoided. | UN | وبغض النظر عن مدى قوة رغبتها في إخفاء النتيجة فإن النتيجة تتمثل في عدد أكبر من حالات الوفاة التي كان تفاديها ممكنا. |
In both cases, the result would pose a direct and serious threat to peace and stability. | UN | وفي كلتا الحالتين، فإن النتيجة تمثل تهديدا خطيرا ومباشرا للأمن والاستقرار. |
In both cases, the result would pose a direct and serious threat to peace and stability. | UN | وفي كلتا الحالتين، فإن النتيجة تمثل تهديدا خطيرا ومباشرا للأمن والاستقرار. |
In the light of the upward trend in prices, the result is that the value for vehicles remains static while the value for spare parts increases almost continually. | UN | وفي ضوء اتجاه الأسعار المتصاعد، فإن النتيجة هي أن قيمة المركبات تبقى ثابتة بينما تزداد قيمة قطع الغيار بشكل شبه مستمر. |
Unless changes were made in the way the Commission operated, the result might be stagnation and marginalization. | UN | ورأيا أنه ما لم يتم إدخال تغييرات على الطريقة التي تعمل بها اللجنة، فإن النتيجة يمكن أن تكون الركود والتهميش. |
However, when these are absent, the result is a perpetuation of the threat to the well being of innocent civilians. | UN | أما إذا لم تتوفر تلك الأمور فإن النتيجة هي إدامة الخطر الذي يهدد رفاه المدنيين الأبرياء. |
Thus the result is probably an overestimate. | UN | وعلى ذلك فإن النتيجة تنطوي على مبالغة في التقدير. |
Thus the result is probably an overestimate. | UN | وعلى ذلك فإن النتيجة تنطوي على مبالغة في التقدير. |
Nevertheless, the outcome represents a first step forward in improving the efficiency and effectiveness of the intergovernmental structure. | UN | ومع ذلك فإن النتيجة تمثل خطوة أولى إلى اﻷمام فـي تحسين كفــاءة وفعاليــة المنظومـة الحكومية الدولية. |
With respect to alimony, the outcome depended on whether or not the husband was found to be at fault. | UN | وفيما يتعلق بالنفقة، فإن النتيجة تتوقف على ما إذا ثبت أن الزوج كان على خطأ. |
3. These statistics are shocking enough, but more chilling is the conclusion to be drawn from them: more and more of the world is being sucked into a desolate moral vacuum. | UN | ٣ - ورغم أن هذه الاحصاءات مروعة بشكل كاف، فإن النتيجة التي نخلص إليها من تلك الاحصاءات تدعو للقلق بدرجة أكبر: إذ ينجذب المزيد من بقاع العالم لدوامة من الخواء اﻷخلاقي الموحش. |
Should one accept this view, the consequence would be that responsibility of an international organization would arise only towards non-member States that recognize it. | UN | وإذا قبل هذا الرأي فإن النتيجة هي أن مسؤولية المنظمة الدولية لن تقوم إلا تجاه الدول غير الأعضاء التي تعترف بها. |
But wherever and however such problems arose, one result was always the same: the poor suffered disproportionately. | UN | ولكن بصرف النظر عن سبب هذه المشاكل أو المكان الذي بدأت فيه، فإن النتيجة واحدة وهي معاناة الفقراء بصورة تفوق معاناة غيرهم. |