"فإن تأثيرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their impact
        
    • its impact
        
    their impact on children caught up in the conflict is grave. UN فإن تأثيرها خطير على الأطفال الذين قبض عليهم في النزاع.
    Since those sectors relatively strongly affected by the crisis represent sizable proportion of exports, their impact is important. UN ولما كانت تلك القطاعات التي تضررت بقوة نسبياً من الأزمة تشكل نسبة كبيرة من الصادرات، فإن تأثيرها مهم.
    From the above indications, it may be concluded that while many Governments have taken positive steps towards national shelter strategies, their impact on the living environment of the poor remains rather limited. UN ويمكن الاستنتاج من المؤشرات أعلاه، أنه برغم ما اتخذته الحكومات من خطوات ايجابية باتجاه الاستراتيجيات الوطنية للمأوى، فإن تأثيرها على بيئة عيش الفقراء يبقى محدودا.
    Although most staff members say that they regularly engage in learning lessons, unless systematic efforts are made to document and share those lessons, their impact remains limited to local teams. UN فعلى الرغم من أن معظم الموظفين يشيرون إلى أنهم يشتركون بصفة منتظمة في تعلم الدروس، فإنه ما لم تبذل جهود منهجية لتوثيق هذه الدروس وتبادلها فإن تأثيرها سيظل محصورا في الفرق المحلية.
    However, its impact affects the vast majority. UN ومع ذلك، فإن تأثيرها يمسّ الأغلبية الساحقة.
    When natural disasters strike, their impact is particularly severe in developing countries and international interventions are often needed to help the victims. UN وعندما تصيب الكوارث الطبيعية أحد البلدان، فإن تأثيرها يتميز بحدة بالغة في البلدان النامية وغالبا ما يحتاج اﻷمر إلى عمليات تدخل دولية لمساعدة الضحايا.
    While integrated planning and policies and national sustainable development strategies have become acceptable, their impact remains limited because of ad hoc and inconsistent application. UN وعلى الرغم من أن تكامل التخطيط والسياسات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة قد أصبح مقبولا، فإن تأثيرها لا يزال محدودا بسبب التطبيق المخصص وغير المتسق.
    While the negative consequences of climate change are universal, their impact on small island developing States and countries with low-lying coastal areas is particularly grave. UN ولئن كانت الآثار السلبية لتغير المناخ عالمية النطاق، فإن تأثيرها على الدول والبلدان الجزرية الصغيرة النامية ذات المناطق الساحلية المنخفضة شديد الخطورة بشكل خاص.
    6. While the special procedures of the Commission on Human Rights play a crucial role in monitoring and following up on the human rights situation at the country level, their impact cannot substitute for the role that an international commission of inquiry can play. UN 6- وإذا كانت الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان قد تقوم بدور حاسم في رصد ومتابعة حالة حقوق الإنسان على الصعيد القطري، فإن تأثيرها لا يمكن أن يحل محل الدور الذي قد تقوم به لجنة تحقيق دولية.
    While several aspects of global value chains are now largely understood, notably their main drivers and governance structure, their impact on SMEs, in both developed and developing countries, has not yet been thoroughly explored. UN وفي حين أن عدة جوانب من جوانب سلاسل القيمة العالمية قد أصبحت الآن مفهومة إلى حد كبير، ولا سيما العوامل الرئيسية المحرِّكة لها وهيكل إدارتها، فإن تأثيرها على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، في البلدان المتقدمة والنامية على السواء، لم يُستكشَف بعد بصورة دقيقة وشاملة.
    Although several aspects of global value chains are now largely understood, notably their main drivers and governance structure, their impact on small and medium-sized enterprises (SMEs), in both developed and developing countries, has not yet been thoroughly researched. UN وعلى الرغم من أن جوانب متعددة لسلاسل القيمة العالمية باتت مفهومة إلى حد بعيد في الوقت الراهن، وبخاصة محركاتها الرئيسية وهيكل إدارتها، فإن تأثيرها على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء لم يبحث بحثاً شاملاً.
    49. Although enterprises support agencies have been in existence in many countries for some time, their impact on new business formation and the survival and growth of existing firms has often been limited. UN ٩٤- وعلى الرغم من أن هيئات دعم المشاريع قائمة منذ بعض الوقت في الكثير من البلدان، فإن تأثيرها في تكوين شركات أعمال تجارية جديدة وفي بقاء ونمو الشركات القائمة كان محدوداً في كثير من اﻷحيان.
    If, on the other hand, they are used to overcome free-riding, to cope with asymmetries in information between licensors and licensees or to ensure price discrimination, their impact on welfare is more ambiguous and depends largely on market concentration and barriers to entry. UN أما اذا استُخدمت للتغلب على الانتفاع المجاني، ومعالجة تباين المعلومات بين مانحي التراخيص والمرخص لهم أو لضمان التمايز السعري، فإن تأثيرها على الرفاه يصبح أشد غموضاً بحيث يتوقف الى حد كبير على تركيز السوق والحواجز التي تحول دون الدخول اليها.
    3. Although the difficulties of being landlocked permeate every aspect of development, their impact on trade is particularly severe. UN 3 - ورغم أن الصعوبات الناجمة عن كون البلد غير ساحلي تتخلل كل جانب من جوانب التنمية فإن تأثيرها على التجارة يكتسي حدة خاصة.
    While projects for countercyclical demand impact should not pay wages that disrupt local labour markets, their impact on internal migration will be small because of their short-term nature. UN وفي حين أن المشاريع التي تنفذ من أجل إحداث أثر على الطلب مقاوم للتقلبات الدورية لا ينبغي لها أن تدفع أجوراً تؤدي إلى الإخلال بأسواق العمل المحلية، فإن تأثيرها على الهجرة الداخلية سيكون محدوداً نظراً لطابعها القصير الأجل.
    65. While the food and energy crisis and the global economic crisis will pass, their impact on social development will linger. UN 65 - على الرغم من أن أزمة الغذاء والطاقة والأزمة الاقتصادية العالمية سوف تنقضي، فإن تأثيرها على التنمية الاجتماعية سيبقى لوقت طويل.
    The Aide-Memoire on exchange rate fluctuations explained that while these fluctuations could cause significant disruption to UNHCR's financial position in the short term, their impact was generally `neutralized'over time as the effects on income were offset by similar effects on expenditure. UN وأضاف أن المذكرة المتعلقة بتقلبات أسعار الصرف تشرح أنه بينما يمكن أن تتسبب هذه التقلبات في إحداث إخلال هام في الوضع المالي للمفوضية في الأجل القصير، فإن تأثيرها محايد بصورة عامة على مر الوقت بالنظر إلى أن آثارها على الدخل تُعوَّض بالآثار المماثلة على الإنفاق.
    Evaluations of the UNDP contribution to South-South cooperation in 2007 and 2013 revealed that, although activities supported by the United Nations Office for South-South Cooperation had made a significant contribution to such cooperation, their impact was lessened by the large number of initiatives in which it was involved. UN وأظهرت تقييمات لمساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عامي 2007 و 2013 أنه على الرغم من أن الأنشطة التي يدعمها مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أسهمت بشكل كبير في هذا التعاون، فإن تأثيرها قد أُضعف من جراء العدد الكبير للمبادرات التي شارك فيها.
    If aid for trade is properly integrated with broader development strategy and planning, its impact will extend beyond the immediate trade area and support efforts to achieve the Millennium Development Goals by 2015. UN وإذا ما أُقترنت المعونة من أجل التجارة كما ينبغي باستراتيجية وتخطيط إنمائيين أوسع، فإن تأثيرها سوف يتجاوز المجال التجاري ويدعم الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    39. Notwithstanding the potential role of globalization in accelerating growth by means of greater integration into the world economy, its impact on poverty reduction has been uneven. UN 39- وعلى الرغم من الدور المحتمل لعملية العولمة في التعجيل بالنمو عن طريق زيادة الاندماج في الاقتصاد العالمي، فإن تأثيرها في الحد من الفقر كان متفاوتاً.
    33. Mr. Bartolozzi (Paraguay), speaking on behalf of the Group of Landlocked Developing Countries, said that while the economic crisis might have ended, its impact was still being severely felt in developing countries, particularly those with the most vulnerable economies. UN 33 - السيد بارتولوزي (باراغواي): تكلم باسم مجموعة البلدان النامية غير الساحلية، فقال أنه على الرغم من أن الأزمة الاقتصادية ربما تكون قد انتهت، فإن تأثيرها لا يزال محسوساً بشدة في البلدان النامية، لا سيما تلك ذات الاقتصادات بالغة الضعف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus