"فإن حكومة اليابان" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Government of Japan
        
    the Government of Japan therefore remained legally accountable for the issue. UN وعليه فإن حكومة اليابان لا تزال مسؤولة قانونا بشأن المسألة.
    In accordance with article 5, paragraph 1, of the Agreement cited above, the Government of Japan is also notifying the Government of the Republic of Korea. UN ووفقا للفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاق المذكور آنفا، فإن حكومة اليابان تُخطر بذلك حكومة جمهورية كوريا أيضا.
    Thus, the Government of Japan has not discharged fully its obligations under international law. UN ومن ثم، فإن حكومة اليابان لم تف على نحو كامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    The Secretariat must in turn provide relevant, sufficient and timely budgetary information. If it did not, the Government of Japan would find it difficult to pay its assessed contributions in the future. UN واختتم كلمته بأن على الأمانة أن توفر بدورها معلومات سليمة وكافية عن الميزانية في حينها، لأنها إذا لم تفعل، فإن حكومة اليابان سيصعب عليها تسديد اشتراكها المقرر في المستقبل.
    the Government of Japan does not in general reveal the details of refugee applicants in order to protect their lives and privacy. UN وبوجه عام، فإن حكومة اليابان لا تكشف تفاصيل طلبات اللاجئين من أجل حماية حياتهم وخصوصيتهم.
    For this purpose, the Government of Japan is ready to offer its utmost cooperation as the international community strives to address this issue. UN ولهذا الغرض، فإن حكومة اليابان مستعدة للتعاون إلى أقصى حد ممكن مع مساعي المجتمع الدولي لمعالجة هذه المسألة.
    While it was not easy to change such thinking, the Government of Japan would continue to undertake educational and consciousness-raising activities, with the participation of the mass media. UN وبالرغم من أنه ليس من السهل تغيير طريقة التفكير هذه، فإن حكومة اليابان ستواصل اضطلاعها بأنشطة تثقيفية وأنشطة ﻹثارة الوعي، بمشاركة وسائل الاتصال الجماهيرية.
    97. Although the AWF was dissolved on 31 March 2007, the Government of Japan will continue to endeavour for the enhancement of public awareness concerning the efforts made by Japanese people and government through the AWF. UN 97 - ولئن كان الصندوق قد حل في 31 آذار/مارس 2007 فإن حكومة اليابان ستواصل سعيها إلى تعزيز الوعي العام فيما يتعلق بالجهود التي يبذلها الشعب الياباني والحكومة اليابانية من خلال الصندوق.
    In accordance with these regulations, the Government of Japan exercises vigilant control over exports of all items on the lists attached to the Orders by means of a licensing requirement. UN وطبقا لهذه الأنظمة، فإن حكومة اليابان تمارس رقابة يقظة على تصدير جميع المواد المدرجة في القوائم المرفقة بالأوامر من خلال شرط الترخيص.
    Furthermore, inasmuch as a qualified assessment based on scientific data has not yet been conducted, the Government of Japan reserves its right to submit its further comments in relation to the Russian Federation's submission. UN علاوة على ذلك، وحيث أنه لم يجر بعد تقييم سليم يستند إلى بيانات علمية، فإن حكومة اليابان تحتفظ بحقها في تقديم المزيد من التعليقات فيما يتعلق بطلب الاتحاد الروسي.
    While international cooperation was important in the area of development, the Government of Japan disagreed with the legal obligation of developed countries to render assistance to developing countries. UN ولئن كان التعاون الدولي مهما لتحقيق التنمية، فإن حكومة اليابان لا تتفق وإلزام الدول المتقدمة النمو قانونيا بمساعدة البلدان النامية.
    Rather than embracing the idea of the elimination of nuclear weapons within a specified framework of time, the Government of Japan intends to pursue the goal of realizing a world free of nuclear weapons through the following set of efforts. UN وبدلا من تأييد فكرة إزالة اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، فإن حكومة اليابان تعتزم متابعة تحقيق هدف إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية عن طريق بذل مجموعة الجهود التالية.
    As regards the CCW, the Government of Japan is now making its best efforts to ratify the new Protocol II of the CCW at the earliest possible date. UN وفيما يتعلق بأسلحة تقليدية معينة، فإن حكومة اليابان تبذل اﻵن قصارى جهودها للتصديق على البروتوكول الثاني الجديد الملحق بالاتفاقية المتعلقة بهذه اﻷسلحة في أبكر وقت ممكن.
    That is why the Government of Japan is convinced that this concept is truly relevant and instrumental to our endeavour to attain the MDGs, in particular those related to health. UN ولذلك السبب فإن حكومة اليابان مقتنعة بأن هذا المفهوم هام حقا ومحوري لجهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولاسيما تلك المتعلقة بالصحة.
    In that respect, taking note of the thinking at which the Declaration aims, the Government of Japan thinks that indigenous individuals bear the rights contained in the Declaration, and that with regard to certain rights they can exercise them along with other individuals who have the same rights. UN وفي هذا الصدد، وإذ نحيط علماً بالفكرة التي يرمي إليها الإعلان، فإن حكومة اليابان تعتقد أن الأفراد الأصليين لديهم الحقوق الواردة في الإعلان، وأنه فيما يتعلق بحقوق معينة، فيمكنهم ممارستها جنباً إلى جنب مع غيرهم من الأفراد الذين لديهم نفس الحقوق.
    Therefore, the Government of Japan thinks that the rights relating to land and territory set out in the Declaration, as well as the way those rights are exercised, are limited by due reason in the light of harmonizing and protecting third-party interests and other public interests. UN وعليه، فإن حكومة اليابان ترى أن الحقوق المتعلقة بالأرض والإقليم الواردة في الإعلان، إضافة إلى الطريقة التي تمارس بها تلك الحقوق، محدودة في إطار تنسيق وحماية مصالح الطرف الثالث وغيرها من المصالح العامة.
    Regarding debt relief, the Government of Japan has implemented the Cologne debt initiative and has thus far contributed about $3.4 billion to the 18 countries in Africa eligible for the Heavily Indebted Poor Countries Debt (HIPC) Initiative. UN وأما بصدد تخفيف عبء الديون، فإن حكومة اليابان قد نفذت مبادرة كولونيا المتعلقة بالدين وبالتالي، ساهمت حتـى الآن بحوالي 3.4 مليار دولار للبلدان الأفريقية الـ 18 المؤهلة للاستفادة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Thirdly, in view of the substantial difference of opinion in the international community on how to advance nuclear disarmament, the Government of Japan will continue its endeavour to bridge the gap and nurture common understandings among States for the shared cause of realizing a nuclear-weapon-free world. UN ثالثا، نظرا للاختلاف الكبير في اﻵراء القائم في المجتمع الدولي إزاء كيفية إحراز تقدم في نزع السلاح النووي، فإن حكومة اليابان ستواصل بذل مسعاها من أجل ردم الفجوة وتعزيز جوانب التفاهم المشترك فيما بين الدول من أجل تحقيق قضية مشتركة تتمثل في إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    the Government of Japan is therefore all the more worried about the vicious, incessant cycle of violence in the region for more than a year, particularly the recent confrontational relations between the Government of Israel and the Palestine Authority, which could lead to a collapse of the process. UN لذلك فإن حكومة اليابان قلقه كل القلق من دائرة العنف الشريرة التي لا تنتهي في المنطقة لأكثر من سنة، وعلى وجه الخصوص ما اتسمت به العلاقات مؤخرا من طابع المواجهة بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، مما قد يؤدي إلى انهيار العملية.
    In addition, for the purpose of confidence-building between Israelis and Palestinians, the Government of Japan is prepared to host a forum, not limited to government officials, in which a broad range of interested individuals from both sides will discuss a way for Israelis and Palestinians to coexist peacefully and a vision of a future Palestinian State. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل بناء الثقة بين الإسرائيليين والفلسطينيين، فإن حكومة اليابان مستعدة لاستضافة منتدى غير مقصور على المسؤولين الحكوميين تقوم فيه مجموعة كبيرة من الأفراد المهتمين من كلا الجانبين، بمناقشة طريقة للتعايش السلمي بين الإسرائيليين والفلسطينيين ورؤية لدولة فلسطينية تقوم في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus