"فإن عدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • several
        
    35. As capacity-building is cross-cutting in nature, several needs are relevant to more than one area or sector of oceans and the law of the sea. UN 35 - ولما كان بناء القدرات شاملا من حيث طبيعته، فإن عدة احتياجات تتصل بأكثر من منطقة أو قطاع في المحيطات وقانون البحار.
    several parts of the document, however, need further consideration. UN ومع ذلك فإن عدة أجزاء من الوثيقة تحتاج إلى مزيد من النظر.
    However, several countries and their populations, particularly in the developing world, are facing marginalization and hopelessness because they are unable to adapt to the rapid pace of integration. UN ومع هذا فإن عدة بلدان وسكانها، لا سيما في العالم النامي، يواجهون التهميش وفقدان اﻷمل لعجزهم عن التكيف مع سرعة التكامل.
    While conflict continues mainly in and around Mogadishu, several parts of the country fall outside the factions' control. UN وفي حين لا يزال النزاع متواصلاً أساساً في مقديشو وحواليها فإن عدة أنحاء من البلاد خارجة عن سيطرة الفصائل.
    While the consumption of some metals per unit of GDP, such as tin and zinc, has fallen considerably, several other metals, such as steel and copper, have only been replaced by other metals, plastics or wood. UN وبينما انخفض استهلاك بعض المعادن مثل الصفيح والزنك لكل وحدة من الناتج المحلي الإجمالي انخفاضا كبيرا، فإن عدة معادن أخرى مثل الحديد والنحاس قد استبدلت فحسب بمعادن أخرى أو باللدائن أو الأخشاب.
    Looking back over the selection process, several talented, able and distinguished candidates besides Mr. Ban were presented from the Asian region. UN وباستعراض عملية الاختيار، فإن عدة مرشحين موهوبين ومقتدرين ومرموقين إلى جانب السيد بان قدِموا من المنطقة الآسيوية.
    Nevertheless, several countries have already taken steps toward the reduction or the reorientation of subsidies. UN ومع ذلك، فإن عدة بلدان قد اتخذت بالفعل خطوات في اتجاه خفض الإعانات أو إعادة توجيهها.
    With respect to a rationalization of tax regimes, some interesting examples have been set recently by several transition economies of Eastern Europe. UN وفيما يتعلق بترشيد النظم الضريبية، فإن عدة اقتصادات من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ضربت مؤخرا بعض الأمثلة الجديرة بالملاحظة.
    Accordingly, several domestic laws ensured the rights of all sectors of society, including women and children, and marginalized and deprived communities. UN ولهذا، فإن عدة قوانين محلية تكفل حقوق جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك النساء والأطفال، والفئات المهمشة والمحرومة.
    Since that time, several Argentine presidents had confirmed publicly that Argentina had no dispute with Britain over the Falkland Islands. UN ومنذ ذلك الحين فإن عدة رؤساء للأرجنتين أكّدوا علناً أن الأرجنتين ليس أمامها ما تتنازع عليه مع بريطانيا على جزر فوكلاند.
    However, the interviews can only be effective if conducted in a language understood by the petitioner, which in several instances meant that interpretation assistance was needed. UN بيد أن المقابلات لا تكون فعالة إلا إذا جرت بلغة يفهمها الملتمس، ولذلك فإن عدة حالات تطلبت ترجمة شفوية.
    Again, several factors determine the choice including, among others, the legal regime governing land tenure and the available contracting facilities. UN ومرة أخرى، فإن عدة عوامل تحدد اﻹختيار، ومنها النظام القانوني الذي يحكم الحيازة العقارية والتسهيلات التعاقدية المتاحة.
    Furthermore, several newspapers were printed in his language and several videos were also on the market. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدة صحف تصدر بلغتهم إلى جانب أفلام الفيديو العديدة المتاحة في السوق.
    However, as indicated in paragraph 6 above, to date only several hundred under-age soldiers have been returned to their areas of origin. UN بيد أنه، حسبما أشير إليه في الفقرة ٦ أعلاه، فإن عدة مئات فقط من الجنود القصر هم الذين عادوا حتى اﻵن إلى مناطقهم اﻷصلية.
    While the overall picture may still be bleak, several African countries have made encouraging progress in industrialization in recent years. UN وفي حين أن الصورة العامة لا تزال كالحة، فإن عدة بلدان افريقية أحرزت تقدما مشجعا في مجال التصنيع في السنوات اﻷخيرة.
    Although the use of corporal punishment had decreased, several associations in Dominica continued to criticize the Government for its rigorous guidelines on that matter. UN 63- ورغم انخفاض اللجوء إلى العقوبة البدنية، فإن عدة جمعيات في دومينيكا لا تزال تنتقد الحكومة ومبادئها التوجيهية الصارمة في هذا الشأن.
    While some progress has been made in addressing the shortfalls, several troop- and police-contributing countries have yet to fulfil their agreed memorandum of understanding commitments. UN وفي حين أحرز بعض التقدم في مواجهة أوجه النقص، فإن عدة بلدان من البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بقوات شرطة لم تف بعد بالتزاماتها المتفق عليها في مذكرة التفاهم.
    Notwithstanding the absence of the draft law set forth by the Federal Government, several provisions of law have been laid down under current legislation with the aim of introducing equality between parents regarding the attribution of the name to the child, namely: UN على الرغم من عدم ظهور مشروع القانون الذي أعدته الحكومة الاتحادية، فإن عدة اقتراحات بقوانين قدمت في الدورة التشريعية الحالية من أجل النص أساسا على المساواة بين الأبوين في تسمية الطفل، ومنها:
    As Africa is facing increasing demand as a result of HIV/AIDS and other diseases, several countries also experience a net depletion of their health work force. UN وبينما يشتد الطلب عليهم في أفريقيا نتيجة لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وغيره من الأمراض، فإن عدة بلدان تعاني في الوقت نفسه من استنفاد صاف لقوتها العاملة في قطاع الصحة.
    For valuing direct investment equity stocks, several alternatives may be considered acceptable proxies for estimating the market value of unlisted companies. UN ومن أجل تحديد قيمة أرصدة رأس المال السهمي الخاص بالاستثمار المباشر، فإن عدة بدائل قد تُعتبر بدائل مقبولة لتقدير القيمة السوقية للشركات غير المدرجة في البورصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus