"فإن عناصر" - Traduction Arabe en Anglais

    • the elements
        
    • the components of
        
    • the evidence contained
        
    • elements of the
        
    • components of the
        
    For some delegations, the elements of the definition proposed in the report of the High-level Panel contained certain loopholes. UN وفي رأي بعض الوفود، فإن عناصر التعريف الواردة في تقرير الفريق تتضمن بعض الثغرات.
    According to the Philippines, the elements for the terms of reference for the review are contained in the decisions taken by Parties at each session of the COP. UN واستناداً إلى الفلبين، فإن عناصر الاختصاصات المتعلقة بالاستعراض ترد في المقررات التي تتخذها الأطراف في كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف.
    However, while the roster-based system is described in some detail, the elements of the strategic workforce planning are sketchy, in particular with regard to process and management. UN غير أنه بينما يقدَّم وصف للنظام القائم على قوائم المرشحين بشيء من التفصيل، فإن عناصر التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة مبهمة، وخاصة فيما يتصل بالإجراءات والإدارة.
    As provided for in the PSC Protocol, the components of the peace and security architecture that must always act in consonance are, in addition to the decision -making Peace and Security Council itself: UN وعلى غرار ما نص عليه في برتوكول مجلس السلام والأمن، فإن عناصر هيكل السلام والأمن التي يتعين أن تعمل دائما في تناغم هي، بالإضافة إلى مجلس السلام والأمن الذي يتخذ القرارات:
    13.4 According to the State party, the evidence contained in the investigation file confirms the double contradiction noted in respect of the medical certificate submitted to the Committee by the complainant (see paragraph 11.2 above). UN 13-4 ووفقاً للدولة الطرف، فإن عناصر ملف التحقيق تؤكد التناقض المزدوج الملاحظ على مستوى الشهادة الطبية التي قدمتها صاحبة الشكوى إلى اللجنة (انظر الفقرة 11-2 أعلاه).
    I assure the First Committee that, with the exception of technical updates relating to the last preambular paragraph, the elements of the draft resolution are the same as those of the resolutions adopted previously. UN وأؤكد للجنة الأولى أنه باستثناء استكمال بعض الجوانب التقنية المتعلقة بالفقرة الأخيرة من الديباجة، فإن عناصر مشروع القرار هي نفسها عناصر القرارات التي اتخذت من قبل.
    Nevertheless, the elements of flexibility introduced in the Agreement allowed countries to open fewer sectors and liberalize fewer types of transaction. UN ومع ذلك، فإن عناصر المرونة المدرجة في الاتفاق سمحت للبلدان بأن تفتح عدداً أصغر من القطاعات وأن تحرر أنواعاً أقل من الصفقات.
    Therefore, the elements of moral choice, responsible sexual behaviour and the promotion and protection of family values, as well as combating pervasive poverty, need to be re-emphasized. UN ولذلك فإن عناصر الاختيار الأخلاقي، والسلوك الجنسي المسؤول، وتشجيع القيم الأسرية وحمايتها، وكذلك مكافحة الفقر المدقع، تحتاج إلى إعادة التشديد عليها.
    Although the NPT could not itself generate adequate responses to these challenges, without credible guarantees that the Treaty would endure, the elements of the international non-proliferation regime would risk entering into decline. UN وبالرغم من أن المعاهدة نفسها لا يمكن أن تولﱢد استجابات كافية لتلك التحديات، وإذا لم تتوافر ضمانات يعوﱠل عليها بأن المعاهدة ستصمد رغم المصاعب، فإن عناصر منع الانتشار الدولي ستتعرض للانهيار.
    While mine-clearance assistance may be provided within the context of humanitarian operations or integrated peace-keeping/humanitarian missions, the elements of the assistance remain the same. UN وعلى الرغم من إمكانية تقديم المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام في سياق عمليات إنسانية أو بعثات موحـدة لحفـظ السـلام/بعثـات إنسانية، فإن عناصر المساعدة تظل واحدة.
    While mine-clearance assistance may be provided within the context of humanitarian operations or integrated peace-keeping/humanitarian missions, the elements of the assistance remain the same. UN وعلى الرغم من إمكانية تقديم المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام في سياق عمليات إنسانية أو بعثات موحدة لحفظ السلام/بعثات إنسانية، فإن عناصر المساعدة تظل واحدة.
    It having been recognized that the Subcommission is the only expert body which brings together the dual mandate of prevention of discrimination and protection of minorities, the elements in the programme of work should be spelled out. UN " ٣٣ - نظرا ﻷنه قد سلم بأن اللجنة الفرعية هي هيئة الخبراء الوحيدة التي تجمع بين الولاية المزدوجة لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، فإن عناصر برنامج العمل يجب أن توضح.
    In her view, the elements of the 2007 package had been presented to help clarify what had already been agreed upon; if the elements still posed problems or raised particular concerns, it would help the process to have those problems and concerns aired. UN وحسب وجهة نظر المنسقة، فإن عناصر مجموعة عام 2007 قد عُرضت للمساعدة على توضيح ما تم الاتفاق الفعلي عليه؛ وإذا كانت العناصر لا تزال تطرح مشاكل أو تثير شواغل معينة، فسيكون من المفيد للعملية لو تم التعبير عن تلك المشاكل أو الشواغل.
    In that survey, the elements of insecurity which may be classified as freedom from fear -- such as crime, extortion and the availability of firearms -- came far down the list. UN وفي تلك الدراسة، فإن عناصر عدم الأمان التي يمكن وصفها بالتحرر من الخوف - مثل الجريمة والابتزاز وتوفر الأسلحة النارية - اتخذت مرتبة دنيا في القائمة.
    the elements of the strategic framework for 2012-2013 are therefore derived from the refined results framework of the medium-term strategic and institutional plan. UN لذلك فإن عناصر الإطار الاستراتيجي للفترة 2012-2013 مستمدة من إطار النتائج المنقح للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    If, in addition to the fact that this is an evolutionary document, the elements of the five Ambassadors' proposal are not interlinked, and if in addition the physical ability of our delegations to negotiate and deal with topics is limited, what we actually have to do is to select from the shelf of the five Ambassadors' proposal what can actually fit now in our shopping basket, which is rather small. UN وإذا كانت الوثيقة، إضافة إلى ذلك، وثيقة تطورية، فإن عناصر مقترح السفراء الخمسة غير مترابطة، وإضافة إلى ذلك، إذا كانت القدرة المادية لوفودنا على التفاوض والتعامل مع هذه المواضيع محدودة، فإن ما علينا القيام به في الواقع هو اختيار ما يناسبنا من مقترح السفراء الخمسة، وسيكون ذلك طفيفاً.
    In fact, as indicated in paragraph 10 of document A/56/870, the components of the current mission start-up kits will be merged with strategic deployment stocks. UN وفي الواقع، وكما أشير إلى ذلك في الفقرة 10 من الوثيقة A/56/870، فإن عناصر المجموعة الحالية لبدء تشغيل البعثة ستدمج مع مخزون النشر الاستراتيجي.
    In the area of health, the components of the area-based programme were in line with the sectoral reform document of 1999, but there was an urgent need for policy dialogue with the Ministry of Public Health and Population and for donor coordination to support the development of district health assistance. UN وفي مجال الصحة، فإن عناصر البرنامج المحلي تتماشى مع وثيقة الإصلاحات القطاعية لعام 1999، ولكن ثمة حاجة عاجلة لإجراء حوار سياسي مع وزارة الصحة العامة والسكان والتنسيق بين المانحين بغية تطوير المساعدة الصحية في المقاطعات.
    13.4 According to the State party, the evidence contained in the investigation file confirms the double contradiction noted in respect of the medical certificate submitted to the Committee by the complainant (see paragraph 11.2 above). UN 13-4 ووفقاً للدولة الطرف، فإن عناصر ملف التحقيق تؤكد التناقض المزدوج الملاحظ على مستوى الشهادة الطبية التي قدمتها صاحبة الشكوى إلى اللجنة (انظر الفقرة 11-2 أعلاه).
    components of the supply chain are thus located in the country where their activities can be performed best. UN وبالتالي، فإن عناصر سلسلة التوريد تكون في البلد الذي يمكن من تنفيذ أنشطتها على أكمل وجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus