France is therefore staunchly committed to improving such technology. | UN | ولهذا، فإن فرنسا عاقدة العزم على السير قدماً على طريق تحسين التكنولوجيا. |
France is therefore proposing new wording for article 1. | UN | وبناء عليه فإن فرنسا تقترح إعادة صياغة المادة ١. |
Beyond the role we played in its drafting, France is wholeheartedly involved in its implementation. | UN | وعلاوة على الدور الذي اضطلعنا به في صياغة تلك الاتفاقية، فإن فرنسا منهمكة تماماً في وضع أحكامها موضع التنفيذ. |
If anyone anywhere in the world were to threaten the existence of Israel, France would immediately and wholeheartedly stand alongside Israel. | UN | إن كان أحد في أي مكان من العالم يهدد وجود إسرائيل، فإن فرنسا ستقف على الفور وبكل حماس إلى جانب إسرائيل. |
France was thus a party to the Protocols to the Tlatelolco, Rarotonga and Pelindaba Treaties, respectively. | UN | ومن ثم فإن فرنسا طرف في البروتوكولات الملحقة بمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا على التوالي. |
- Consequently, France does not recognize Nagorny Karabakh as an independent State; | UN | - وبناء عليه، فإن فرنسا لا تعترف بناغورني كاراباخ كدولة مستقلة. |
6. Nevertheless, France and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland will not abandon this objective. | UN | 6- ومع ذلك، فإن فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية لن تتخليا عن هذا الهدف. |
In a spirit of compromise, France is prepared not to object to the consensus on this text. | UN | وفي إطار الحلول الوسط، فإن فرنسا مستعدة لعدم الاعتراض على توافق في الآراء بشأن هذا النص. |
As you know, France is the depositary for that Protocol and withdrew its reservations in 1996. | UN | وكما تعلمون، فإن فرنسا هي الدولة الوديعة لذلك البروتوكول وقامت بسحب تحفظاتها في عام 1996. |
In the absence of further clarification, France is presumed to be in non-compliance with the control measures under the Protocol; | UN | وفي حالة عدم ورود مزيد من الإيضاحات فإن فرنسا تفترض أن تكون في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول؛ |
45. Lastly, France is highly committed to improving the production of its munitions, and especially their reliability. | UN | 45- وأخيراً، فإن فرنسا تبذل قصارها من أجل تحسين صناعة هذه الذخائر، ولا سيما موثوقيتها. |
Thus, France is conducting these underground nuclear tests at home. | UN | وبالتالي، فإن فرنسا تجري هذه التجارب النووية الجوفية في دارها. |
France is to rule in Syria and Lebanon while Britain will take charge in Palestine, where a Jewish homeland will be guaranteed. | Open Subtitles | فإن فرنسا ستحكم سورية ولبنان وستتولى بريطانيا مسؤولية فلسطين، حيث ستضمن إنشاء وطن لليهود |
So, France is the only State that, having had a surface-to-surface nuclear force, has completely dismantled it. | UN | وهكذا فإن فرنسا هي الدولة الوحيدة بين الدول التي تملك عنصراً نووياً من نوع أرض - أرض التي قامت بتفكيكه كلياً. |
So, France is the only State which, having had a surface-to-surface nuclear force, has completely dismantled it. | UN | وهكذا فإن فرنسا هي الدولة الوحيدة بين الدول التي تملك عنصراً نووياً من نوع أرض - أرض التي قامت بتفكيكه كلياً. |
France is therefore open to dialogue aimed at arriving at a solution that would better accommodate the tradition of coca leaf chewing while maintaining the integrity of the Single Convention of 1961. | UN | وبالتالي، فإن فرنسا تؤيد فتح حوار يرمي إلى استكشاف أفضل السبل لمراعاة الممارسة التقليدية لمضغ ورقة الكوكا دون الإخلال بسلامة الاتفاقية الوحيدة لسنة 1961. |
France is also party to a number of anti-terrorist conventions which prohibit invoking the political character of an offence in order to reject a request for extradition. | UN | وفضلا عن ذلك فإن فرنسا طرف في العديد من الاتفاقيات الخاصة بمكافحة الإرهابيين والتي تحظر التذرع بالطابع السياسي للجريمة لاستبعاد طلب تسليم المجرمين. |
France would therefore vote in favour of the draft resolution and encouraged all delegations to do the same. | UN | لذلك، فإن فرنسا ستصوت لصالح مشروع القرار، وتشجع جميع الوفود على أن تحذو حذوها. |
In view of the global economic climate, France would maintain its levels of ODA while calling for the donor base to be broadened. | UN | ونظراً للمناخ الاقتصادي العالمي، فإن فرنسا ستحافظ على مستوياتها الخاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية بينما تطالب بتوسيع قاعدة البلدان المانحة. |
France was thus a party to the Protocols to the Tlatelolco, Rarotonga and Pelindaba Treaties, respectively. | UN | ومن ثم فإن فرنسا طرف في البروتوكولات الملحقة بمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا على التوالي. |
To facilitate negotiations, France does not intend to submit detailed proposals on all these matters but will instead comment on the Australian delegation’s proposals. | UN | وتيسيرا للمفاوضات فإن فرنسا لا تنوي تقديم اقتراحات مفصلة بشأن كل هذه الموضوعات، وإنما اﻹعراب عن تعليقات حول اقتراحات الوفد الاسترالي. |
6. Nevertheless, France and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland will not abandon this objective. | UN | 6- ومع ذلك، فإن فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية لن تتخليا عن هذا الهدف. |
While deploring those developments, France had exerted every effort to reverse those setbacks. | UN | وفي حين تأسف فرنسا شديد الأسف لحصول هذه التطورات فإن فرنسا قد بذلت كل جهد تعكس اتجاه هذه النكسات. |
However, despite the shortcomings that we have identified in this text, as I have already said, France will not block a consensus. | UN | ومع ذلك، ورغم أوجه القصور التي تعتور هذا النص من منظورنا، فإن فرنسا لن تعترض على توافق الآراء كما ذكرت آنفاً. |