"فإن مما" - Traduction Arabe en Anglais

    • it
        
    • the
        
    • are
        
    it is therefore questionable that there already exist in the United Nations offices and staff dedicated to promoting the concept. UN لذا، فإن مما يثير التساؤل أن يكون هناك فعلا في الأمم المتحدة مكاتب وموظفون مكرسون لتعزيز هذا المفهوم.
    it is therefore vital that the findings of these different studies be consolidated and that the subsequent recommendations be consistent. UN ولهذا فإن مما له أهمية حيوية الجمع بين نتائج هذه الدراسات المختلفة وتحقيق الاتساق بين التوصيات المترتبة عليها.
    it was therefore of concern that there were still more than 50 States parties to the Treaty which had not yet brought safeguards agreements into force. UN وأضاف أنه لذلك فإن مما يثير القلق أن ما يزيد عن 50 دولة من الدول الأطراف في المعاهدة لم تُنفِّذ بَعد اتفاقات للضمانات.
    it was therefore vital that all aspects of the Tenet Plan and the Mitchell report should be advanced as a package. UN وبناء على ذلك، فإن مما له أهمية حيوية أن تعامل جميع أوجه خطة تينيت وتقرير متشل كمجموعة واحدة متكاملة.
    And so it is gratifying to note that the United States economy is now showing signs of recovery. UN ولهذا فإن مما يُثلج الصدر أن نلاحظ أن اقتصاد الولايات المتحدة تظهر عليه اليوم أمارات الانتعاش.
    it was therefore all the more appalling that Japan had referred to the abduction of scarcely more than a dozen persons. UN ولذلك فإن مما يزيد من التقزز أن تطرح اليابان مسألة اختطاف ما لا يزيد على عشرة أشخاص.
    In this regard it is important to mention that just because focus is moved the barriers are still there. UN وفي هذا الخصوص، فإن مما له أهميته أن يذكر أنه حتى لو تغيّر التركيز، فإن الحواجز لا تزال موجودة.
    With regard to arranged marriages, it is important to acknowledge that they are not illegal as long as they are not forced. UN وفيما يتعلق بالزيجات المدبرة، فإن مما له أهميته أن نسلّم بأنها ليست غير مشروعة ما دامت لم تتم قسرا.
    Therefore, it is of immense importance to raise the women's status in the society. UN لذلك فإن مما له غاية الأهمية الارتقاء بمركز المرأة في المجتمع.
    Given the nature of the Commission, it is all the more important that some element of due process be built into the procedure. UN ونظراً لطابع اللجنة، فإن مما يتسم بأهمية بالغة أن يشتمل هذا الإجراء على عنصر مراعاة الأصول القانونية بشكل ما.
    Nevertheless, it was equally undeniable that that process in the global economy had produced both winners and losers. UN ومع ذلك، فإن مما لا يمكن نكرانه هو أن تلك العملية أدت في الاقتصاد العالمي إلى ظهور رابحين وخاسرين.
    it was therefore, unfortunately, still vital for States to treat international humanitarian law as a priority. UN ولذلك، فإن مما يؤسف له أنه لا يزال يتعين أن تتعامل الدول مع القانون اﻹنساني الدولي بوصفه أمرا يتسم باﻷولوية.
    it is therefore most important that the content of the rules of international law concerning countermeasures should be clearly established. UN وبالتالي فإن مما له أهمية قصوى أن يحدد بشكل واضح مضمون قواعد القانون الدولي المتعلقة بالتدابير المضادة.
    it is disturbing therefore to note the emergence or expansion of illegal groups of various kinds, particularly at the local level, which use illegal, clandestine methods and commit serious violations of human rights. UN ولهذا السبب، فإن مما يدعو للقلق ظهور وانتشار الجماعات غير المشروعة المتعددة اﻷشكال، لا سيما على الصعيد المحلي، وهي جماعات تستخدم أساليب غير قانونية وسرية وترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    In this respect, they are encouraged to note that the investigative phase of the Secretary-General's project to map major violations committed between 1993 and 2003 has been concluded. UN وفي هذا الخصوص فإن مما يشجعهم أن يلاحظوا أن مرحلة التحقيق في مشروع الأمين العام بوضع خريطة للانتهاكات الرئيسية التي ارتُكبت بين عامي 1993 و2003 قد انتهت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus