"فإن نسبة النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • the proportion of women
        
    • the ratio of women
        
    • the percentage of women
        
    Although participation of women in local councils was gradually increasing, the proportion of women was lower than in the Council. UN ورغم الزيادة التدريجية في مشاركة المرأة في المجالس المحلية، فإن نسبة النساء فيها تقل عن نسبتهن في المجلس.
    Indeed, the proportion of women at the top ranks can be increased only if they make headway at the recruitment level. UN وبالفعل، فإن نسبة النساء على مستوى الوظائف العليا لا يمكن أن يرتفع إلا إذا حققت تقدما في التوظيف.
    Thus, the proportion of women elected corresponded to the proportion of women candidates. UN وهكذا، فإن نسبة النساء المنتخبات تناظر نسبة المرشحات.
    In addition, the ratio of women who have passed the National Bar Examination has been increasing and has persisted at the 20% level in recent years. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نسبة النساء اللائي اجتزن امتحان القضاء الوطني ظلت تتزايد وثبتت عند نسبة 20 في المائة في السنوات الأخيرة.
    While that target has yet to be reached, the percentage of women enrolled -- 85.7 per cent -- far exceeds the goal of 75 per cent. UN ومع أن ذلك الهدف لم يتحقق بعد، فإن نسبة النساء اللائي التحقن بالتعليم، التي بلغت 85.7 في المائة، تجاوزت بقدر كبير الهدف المحدد بنسبة 75 في المائة.
    Among foreigners involved in vocational training, the proportion of women was only slightly higher at 80.7 per cent. UN أما فيما بين الأجانب المشاركين في التدريب المهني، فإن نسبة النساء كانت تزيد عن ذلك قليلا، حيث وصلت إلى 80.7 في المائة.
    As has already been pointed out, the proportion of women is especially low in these areas. UN وكما سبق أن أُشير فإن نسبة النساء هي نسبة منخفضة بشكل خاص في هذه المجالات.
    In connection with new measures for the industry, the proportion of women is generally far higher. UN وفيما يتعلق بالتدابير الجديدة المتعلقة بالصناعة فإن نسبة النساء قد زادت بصفة عامة زيادة كبيرة.
    Consequently, the proportion of women in the older population tends to rise substantially with advancing age. UN ومن ثم، فإن نسبة النساء بين المسنين تميل إلى التزايد بشكل كبير مع تقدم السن.
    Thus, the proportion of women in the Parliament is 18.8%. UN وعليه فإن نسبة النساء في البرلمان هي 18.8 في المائة.
    Even though the majority of HIV positives are men, the proportion of women has increased in the recent years. UN رغم أن غالبية الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية هي بين الرجال، فإن نسبة النساء قد تزايدت في السنوات الأخيرة.
    the proportion of women was therefore 23%. UN ومن ثم، فإن نسبة النساء كانت 23 في المائة.
    Also, the proportion of women who won the elections remained at 20 percent or below. UN كذلك فإن نسبة النساء الذين نجحن في الانتخابات ظلت عند 20 في المائة أو أدنى.
    Among club chairpersons, the proportion of women is only almost 9%. UN ومن بين رؤساء الأندية، فإن نسبة النساء هي قرابة 9 في المائة فقط.
    As a result, the proportion of women receiving support has more than quadrupled over the years. UN ونتيجة لذلك، فإن نسبة النساء اللاتي يحصلن على الدعم تضاعفت أكثر من أربع مرات على مر السنين.
    Similarly, the proportion of women in national trade policy is insignificant. UN وبالمثل، فإن نسبة النساء في مجال السياسة التجارية الوطنية لا تكاد تُذكر.
    However, the proportion of women on senior management posts in each of the three civil service components is lower than their respective percentage in the various categories as a whole. UN ومن ناحية أخرى فإن نسبة النساء في الوظائف الإدارية في الخدمة المدنية أقل نسبيا من نسبتهن في كل فئة من الفئات.
    At the same time, the proportion of women is low in such subjects as social sciences, agriculture, science, and engineering. UN وفي الوقت نفسه، فإن نسبة النساء منخفضة في العلوم الاجتماعية، والزراعة، والعلوم، والهندسة.
    In addition, the ratio of women who have passed the National Bar Examination has been increasing and has persisted at the 20% level in recent years. UN وعلاوة على هذا فإن نسبة النساء اللائي اجتزن امتحان القضاء الوطني ظلت تتزايد وثبتت عند نسبة 20 في المائة في السنوات الأخيرة.
    Because only persons with chiefly titles are eligible to run as political candidates, the ratio of women to men politicians will continue to be very small. UN ونظراً لأن الأشخاص الذين يحملون لقب رئيس أسرة هم وحدهم المؤهلون للترشح لمناصب سياسية، فإن نسبة النساء إلى الرجال المشتغلين في السياسة لا تزال ضئيلة جداً.
    Over the last 10 years the percentage of poor women has declined, but the percentage of women who are extremely poor (indigent) has remained unchanged since 1996, and accordingly the government has been obliged to focus its social programmes on this group, as will be explained below. UN وعلى الرغم من أن نسبة النساء الفقيرات قد قلت في العقد الأخير، فإن نسبة النساء اللاتي ظللن في حالة الفقر المدقع لم تتغير منذ عام 1996، وهو ما جعل الحكومة تركز جهودها في برامجها الاجتماعية على هذه الفئة كما سيتضح مما يلي.
    Accordingly, the percentage of women among the total number of drug abusers dropped to 5 per cent in 2007 from 5.2 per cent in 2006; the percentage of women among substance abusers was reduced to 7.8 per cent from 11.1 per cent; the number of girls among the abusers dropped to 6 and 8, respectively. UN وبناء عليه، فإن نسبة النساء من مجموع عدد المسيئين لاستعمال المخدرات انخفضت إلى 5 في المائة في 2007 من 5.2 في المائة في 2006؛ وقلت نسبة النساء من بين المسيئين لاستعمال المؤثرات إلى 7.8 في المائة من 11.1 في المائة؛ وانخفض عدد الفتيات من بين المسيئين للاستعمال إلى 6 و 8 على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus