In addition, the type and quality of health care facilities at penal institutions in different European countries are not comparable. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن نوع ونوعية مرافق الرعاية الصحية في المؤسسات العقابية في مختلف البلدان اﻷوروبية غير متساويين. |
During the process of assessing progress towards the adoption of IPSAS, the type of contract entered into will impact on the accounting for the related transactions, assets and liabilities. | UN | وأثناء عملية تقييم التقدم المحرز نحو اعتماد نظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فإن نوع العقد المبرم سيؤثر على حساب المعاملات ذات الصلة، وعلى الأصول والخصوم. |
For this purpose, the type of networking already promoted by UNCTAD in its capacity-building programmes is useful. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، فإن نوع الربط الشبكي الذي يروج له الأونكتاد بالفعل في برامجه الخاصة ببناء القدرات أمر مفيد. |
As such, the kind of arms racing that was witnessed during the Cold War where the two superpowers developed thousands of weapons could not translate to the space arena; intelligent actors would not pursue such a course. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن نوع سباق التسلح الذي شهدته حقبة الحرب الباردة، حيث قامت القوتان العظميان بتطوير آلاف الأسلحة، لم يكن له انعكاس في ميدان الفضاء ولم تتخذ الجهات الناشطة الذكية مثل هذا المسار. |
Of course, the kind of changes we are discussing in this session are inherent in democratic government. | UN | وطبعا فإن نوع التغيرات التي نبحثها في هذه الدورة كان في الحكم الديمقراطي. |
In addition, the type of contract would also determine the category to which the service provider would be assigned for statistical purposes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن نوع العقد المبرم سيحدّد الفئة التي يُوضع فيها مقدم الخدمة لﻷغراض اﻹحصائية. |
Thus the general human rights situation is not, per se, of the type or severity to support the allegations. | UN | وعليه، فإن نوع حالة حقوق الإنسان ودرجة خطورتها بشكل عام ليس من شأنهما أن يدعما، في حد ذاتهما، الادعاءات. |
Given the predominance of assembly-type operations in the textiles, garments and electronics industries, the type of employment that has been created consists primarily of unskilled and semi-skilled jobs. | UN | ونظرا لسواد العمليات القائمة على التجميع في صناعات المنسوجات والثياب والصناعات اﻹلكترونية، فإن نوع العمالة التي وجِدت من جراء ذلك تتألف بصفة رئيسية من وظائف غير ماهرة ووظائف متوسطة المهارة. |
In addition, if the empowerment of managers is assumed, subject to appropriate monitoring and accountability mechanisms, the type of appointment can also become a critical factor in the exercise of managerial authority. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومع افتراض تمكين المديرين، رهناً بآليات الرصد والمساءلة المناسبة، فإن نوع التعيين يمكن أن يصبح أيضاً عاملاً حاسماً في ممارسة السلطة الإدارية. |
But if it were true that a racial epithet was used in direct address by a public officer, the type of reply attributed to the author might not constitute actionable libel. | UN | ولكن إذا صح أن ضابط الشرطة استخدم نعتاً عنصرياً في تخاطب مباشر، فإن نوع الرد المنسوب إلى صاحـب البـلاغ قـد لا يشكل تشهيراً يخضع لإجراءات قضائية. |
But if it were true that a racial epithet was used in direct address by a public officer, the type of reply attributed to the author might not constitute actionable libel. | UN | ولكن إذا صح أن ضابط الشرطة استخدم نعتاً عنصرياً في تخاطب مباشر، فإن نوع الرد المنسوب إلى صاحـب البـلاغ قـد لا يشكل تشهيراً يخضع لإجراءات قضائية. |
Furthermore, the type of debt that required restructuring was different: in the case of Mexico, debt took the form of short-term government bonds, while in the three most affected Asian countries, it was short-term debt contracted by the private sector from foreign banks. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن نوع الدين الذي يتطلب إعادة جدولة كان مختلفا: في حالة المكسيك، اتخذ الدين شكل سندات حكومية قصيرة اﻷجل، في حين كان في البلدان اﻵسيوية الثلاثة اﻷكثر تأثرا في شكل دين قصير اﻷجل حصل عليه القطاع الخاص من مصارف أجنبية. |
Moreover, the type of evidence most commonly presented by the police against persons suspected of terrorist offences was statements by these or other suspects, often unsupported and even contradicted by other evidence. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن نوع اﻷدلة اﻷكثر شيوعا التي تقدمها الشرطة ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم إرهابية هي بيانات صادرة عن هؤلاء اﻷشخاص أو عن مشتبه فيهم آخرين وهي بيانات كثيرا ما لا تكون مدعومة باﻷدلة بل وتتناقض مع أدلة أخرى. |
Hence, the type of cooperation called for will, in the near future, take the forms of a consultation on monetary matters, coordination of rules, legislation and operational procedures of banks and financial policies thereon, as well as policy convergence expressed by certain key variables. | UN | لذلك، فإن نوع التعاون المطلوب سيكون في المستقبل القريب على شكل تشاور بشأن المسائل النقدية، وتنسيق للقواعد والتشريعات واجراءات تشغيل المصارف والسياسات المالية المتعلقة بذلك، فضلا عن التقارب السياسي المعبر عنه من خلال بعض المتغيرات الرئيسية. |
50. Therefore, the type of relationship TNCs establish with suppliers will to a large extent determine whether their influence is beneficial to the host country. | UN | ٠٥- ولذلك، فإن نوع العلاقة التي تقيمها الشركات عبر الوطنية مع الموردين، يحدد، إلى حد كبير، ما إذا كان نفوذهم سيعود بالنفع على البلد المضيف أو لا. |
Hence, the type of monetary cooperation and harmonization called for will, in the near future, be that of consultation on monetary matters, coordination of rules, legislation, operational procedures of banks and financial policies, and policy convergence expressed by certain key variables. | UN | ومن ثم فإن نوع التعاون والتنسيق النقديين المطلوب سيكون في المستقبل القريب هو التعاون القائم على التشاور بشأن المسائل النقدية وتنسيق القواعد والتشريعات وإجراءات العمليات المصرفية والسياسات المالية وتقارب السياسات الذي يتجلى في متغيرات رئيسية معينة. |
the type of emergency measures found to be valid in the Lawless and Ireland v. U.K. cases, for example, were not necessary in the sense of being the unavoidable result of force majeure. | UN | ويضع التقييد عتبة أدنى من الاستحالة لاعفاء دولة ما من مسؤوليتها عن عدم الامتثال لمعاهدة ما، وعلى سبيل المثال فإن نوع تدابير الطوارئ الذي اعتبر ضروريا في قضيتي Lawless وايرلندا ضد المملكة المتحدة لم يكن ضروريا من حيث أنه النتيجة التي لا يمكن تفاديها للقوة القاهرة. |
15.1.2 While both women and men attain majority and hence full legal capacity at the age of 21, the type of marital property regime and its attendant consequences that a woman enters into can potentially have the effect of her return to minority status in exercising her legal capacity. | UN | 15-1-2 ورغم أن النساء والرجال على حد سواء يبلغون سن الرشد وبالتالي كامل الأهلية القانونية في الحادية والعشرين من عمرهم، فإن نوع نظام الممتلكات الزوجية الذي تقبل به المرأة وما يترتب عليه من العواقب يمكن أن يكون له أثر عودتها إلى وضع القاصر في ممارسة أهليتها القانونية. |
46. the kind of State action required to operationalize the rights affirmed in the Declaration thus entails an ambitious programme of legal and policy reform, institutional action and reparations for past wrongs, involving a myriad of State actors within their respective spheres of competence. | UN | 46- وهكذا فإن نوع الإجراءات المطلوبة من الدول لتفعيل الحقوق المؤكدة في الإعلان تستدعي برنامجاً طموحاً من الإصلاحات القانونية والسياسية، والإجراءات المؤسسية والتعويضات عن المظالم السابقة، ويدخل في ذلك مجموعة واسعة من العناصر الفاعلة في الدول كل في مجال تخصصه. |
While training aimed at achieving excellence and skills in specific disciplines will continue to be a critical component of capacity-building, the kind of training that is disciplinary and sectoral must in the future be complemented by training that is of an increased and improved interdisciplinary and intersectoral type. | UN | وبينما سيظل التدريب الرامي إلى بلوغ الكمال وكسب المهارات في اختصاصات محددة من المكونات الهامة جدا في بناء القدرات، فإن نوع التدريب التخصصي والقطاعي يجب أن يكمله في المستقبل تدريب إضافي ومحسن متعدد التخصصات وشامل لعدة قطاعات. |
Thus, the kind of use of force provided for in paragraph 4 of Article 2 of the Charter is completely different from that undertaken by the United Nations or by regional organizations on behalf of the United Nations to resolve or to stop serious violations of the Organization's fundamental principles. | UN | وعليه فإن نوع استعمال القوة المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق يختلف تماما عما تقوم به الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية بالنيابة عن الأمم المتحدة لتسوية أو وقف الانتهاكات الخطيرة للمبادئ الأساسية للمنظمة. |