"فإن هذا المبدأ" - Traduction Arabe en Anglais

    • this principle
        
    • that principle
        
    Thus, this principle has been recognized not only in a bilateral agreement but also in an international document. UN وبالتالي، فإن هذا المبدأ تم الإقرار به، ليس في اتفاق ثنائي فحسب بل في وثيقة دولية أيضا.
    Hence, this principle is central to the mission and vision of the Indonesian Government and people. This is clearly reflected in the National Development Plan, of which Indonesia's foreign policy forms an integral part. UN ومن ثم، فإن هذا المبدأ ذو أهمية مركزية لرسالة ورؤية الحكومة الإندونيسية والشعب الإندونيسي، ويتجلي ذلك بوضوح في الخطة الإنمائية الوطنية، التي تشكل سياسة إندونيسيا الخارجية جزءا أساسيا منها.
    Similarly, this principle is essential in the consideration of all their human rights and fundamental freedoms, including economic, social and cultural rights; UN وبالمثل، فإن هذا المبدأ أساسي للنظر في حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Unfortunately, that principle had not been rigorously applied in the drafting of the statute. UN وبكل أسف، فإن هذا المبدأ غير مطبق بقدر كاف من الدقة في مشروع النظام اﻷساسي.
    With the era of confrontation between two super-Power blocs now in the past, that principle has taken on a new relevance. UN واﻵن وقد مضى عهد المواجهة بين الكتلتين العظميين، فإن هذا المبدأ أصبح يكتسب أهمية متجددة.
    Given the fact that each international negotiation has its specific goal and traits, this principle identifies them so as to enable the parties to be focused on them when negotiating. UN وﻷن لكل مفاوضات دولية هدفا محددا وسمات محددة، فإن هذا المبدأ يحددها تحديدا كي تتمكن اﻷطراف من التركيز عليها عند التفاوض.
    Unfortunately this principle has not been fully respected and will not be fully respected until all States, including the Republic of China in Taiwan, are represented in the United Nations. UN ولﻷسف فإن هذا المبدأ لم يحترم احتراما كاملا ولن يحترم احتراما كاملا حتى تمثل جميع الدول، بما في ذلك جمهورية الصين في تايوان في اﻷمم المتحدة.
    7. When a negotiable instrument or negotiable document evidences the right against the third-party obligor, this principle is already reflected in law that is well developed in most States and that details the effect of an assignment on the obligation of the obligor. UN 7- وعندما يثبت صك قابل للتداول أو مستند قابل للتداول حقا تجاه طرف ثالث مدين، فإن هذا المبدأ مجسَّد بالفعل في قوانين راسخة لدى معظم الدول ويورد بالتفصيل مفعول الإحالة على التزام المدين.
    My staff had also noted, that, although a budgetary allocation for evaluation of ongoing programmes/projects should be an integral part of the project budget, this principle is not always adhered to. UN ولاحظ موظفو مكتبي أيضاً أنه، على الرغم من أن تخصيص اعتمادات في الميزانية لتقييم البرامج/المشاريع الجارية ينبغي أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من ميزانية المشاريع، فإن هذا المبدأ لا يتم التمسك به دائماً.
    Subject to the need to identify a person wanted at the international level and the need to describe acts constituting ordinary criminal offences, this principle is established by article 3 of the Organization's Constitution, which forbids it to intervene in cases of a political, military, religious or racial nature. UN شرط التقيد باحتياجات التعرف على هوية الشخص المبحوث عنه على الصعيد الدولي، واحتياجات وصف اﻷفعال المكونة للمخالفات الجنائية الخاضعة للقانون العام، فإن هذا المبدأ مكرس في المادة ٣ من النظام اﻷساسي للمنظمة التي تحظر عليها التدخل في الشؤون ذات الطابع السياسي أو العسكري، أو الديني، أو العنصري.
    Perhaps the most fundamental challenge to the principles of the Convention stem from the following: despite the fact that the Vienna Declaration and Programme of Action reaffirmed the principle of the universality of human rights regardless of differences in political, economic and cultural systems, this principle - the very basis of the Convention - is currently facing severe challenges. UN وربما نبع أهم التحديات التي تواجه مبادئ الاتفاقية مما يلي: بالرغم من أن إعلان وبرنامج عمل فيينا أعادا تأكيد مبدأ عالمية حقوق الانسان بغض النظر عن الاختلافات في النظم السياسية والاقتصادية والثقافية، فإن هذا المبدأ ـ ـ وهو أساس الاتفاقية ذاته ـ ـ يواجه حاليا تحديات قاسية.
    As was confirmed by general comment No. 31, this principle also applies to those within the power or effective control of the forces of a State acting outside its territory, regardless of the circumstances in which such power or effective control was obtained. UN وكما أكد على ذلك التعليق العام رقم 31، فإن هذا المبدأ ينطبق أيضاً على الأشخاص الخاضعين لسلطة قوات الدولة العاملة خارج أراضيها، أو لسيطرتها الفعلية، بغض النظر عن الظروف التي مكنتها من الحصول على مثل تلك السلطة أو السيطرة الفعلية.
    If used correctly, access to external expertise can enhance the ability of directors to fulfill their duties properly. In New Zealand, for example, it is considered vital for directors to have access to independent advice, and therefore this principle is stated in that country's Companies Act. UN ومن شأن توفر إمكانية الوصول إلى الخبرة الخارجية، إذا ما استخدمت على الوجه الصحيح، أن يعزز قدرة المدراء على أداء واجباتهم بصورة سليمة، ففي نيوزيلندا، على سبيل المثال، يعتبر من الأمور الحيوية أن تتوفر للمدراء إمكانية الحصول على مشورة مستقلة، وبالتالي فإن هذا المبدأ مقرر في قانون الشركات في هذا البلد.
    As declared by the International Court of Justice in the Corfu Channel case, this principle is well established in international law and was applied as early as 1941 in the Trail Smelter arbitration. UN وكما أعلنته محكمة العدل الدولية في قضية قناة كورفو، فإن هذا المبدأ راسخ في القانون الدولي() وطبق منذ فترة مبكرة تعود إلى عام 1941 في التحكيم في قضية مصهر تريل().
    The OAU has been steadfast in its insistence on the wisdom of not tampering with the borders inherited from colonialism, and this principle has been included in the elements for a Framework Agreement submitted for consideration of the two parties that has been submitted to us. UN وقد ظلت منظمة الوحدة اﻷفريقية ثابتة على إصرارها على أن الحكمة تقتضي عدم العبث بالحدود الموروثة من فترة الاستعمار، ومن ثم فإن هذا المبدأ قد أدرج في " عناصر الاتفاق اﻹطاري المعروضة على الطرفين للنظر فيها " التي قدمت إلينا.
    65. According to the Inter-American Court of Human Rights, while the conferment and regulation of nationality falls within the jurisdiction of the State, this principle is limited by the requirements imposed by international law for the protection of human rights. UN ٦٥ - وترى محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان أنه إذا كان منح الجنسية وتنظيمها يقع في نطاق ولاية الدولة فإن هذا المبدأ تقيده الشروط التي يفرضها القانون الدولي لحماية حقوق اﻹنسان)٧٩(.
    It was also highlighted by the Inter-American Court of Human Rights, which stated that, while the conferment and regulation of nationality falls within the jurisdiction of the State, this principle is limited by the requirements imposed by international law for the protection of human rights.Proposed Amendments to the Naturalization Provisions of the Political Constitution of Costa Rica (1984), ILR, vol. 79, p. 284. UN كما أبرزتها محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان الذي أكدت أنه إذا كان منح الجنسية وتنظيمها يقع في نطاق ولاية الدولة فإن هذا المبدأ تقيده الشروط التي يفرضها القانون الدولي لحماية حقوق اﻹنسان)٥٦(.
    While his country recognized the sovereign right of countries to develop their own legal systems in accordance with international law, that principle alone did not provide an exhaustive framework of the prerogatives and obligations of State that were relevant to the draft resolution. UN وقال إنه في الوقت الذي يقر فيه بلده بالحق السيادي للبلدان في وضع نظمها القانونية الخاصة بها وفقا للقانون الدولي، فإن هذا المبدأ في حد ذاته لا ينص على إطار شامل لحقوق والتزامات الدول ذات الصلة بمشروع القرار.
    According to one of the founding fathers of self-determination, the late President of Tanzania, Julius Nyerere, that principle meant the ability of a people to determine their own future and to govern themselves without interference. UN ووفقاً ﻷحد اﻷعضاء المؤسسين لحق تقرير المصير، هو رئيس جمهورية تنزانيا السابق يوليوس نيريري، فإن هذا المبدأ يعني قدرة شعب ما على تقرير مستقبله وحكم ذاته دون تدخل.
    If such links could be found for nearly all the persons concerned, the application of that principle would generate hardly any new cases of statelessness. UN ولما كان يمكن تحديد هذه الصلات بالنسبة إلى جميع اﻷشخاص المعنيين تقريبا فإن هذا المبدأ لن يستتبع حالات جديدة من انعدام الجنسية، بل إنه خليق أن يؤدي إلى تعدد الجنسيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus