"فإن هذا لا يعني" - Traduction Arabe en Anglais

    • this does not mean
        
    • that did not mean
        
    • that does not mean
        
    • it does not mean
        
    • this did not mean
        
    • this does not imply
        
    But as far as we know, this does not mean that all other countries are equally prepared. UN ولكن حسبما نعلم، فإن هذا لا يعني أن جميع البلدان اﻷخرى على استعداد مماثل لذلك.
    However, this does not mean that Equatorial Guinea is going to drop its arms or fall on its knees and let the enemy do with it what it will. UN ومع ذلك فإن هذا لا يعني أن جمهورية غينيا الاستوائية سوف تلقي سلاحها أو سوف تركع وتترك العدو يفعل بها ما يريد.
    He notes that while English is widely spoken in Tanzania this does not mean that everyone speaks or understands it. UN ويشير إلى أنه مع أن الإنكليزية متداولة على نطاق واسع في تنزانيا فإن هذا لا يعني أن الجميع يتحدثون بها أو يفهمونها.
    While studies showed that improving the quality of teaching had measurable effects, that did not mean that other factors did not matter. UN وفي حين أظهرت الدراسات أن تحسين نوعية التعليم ينطوي على آثار قابلة للقياس، فإن هذا لا يعني أن العوامل الأخرى غير مهمة.
    But if a younger brother is being hit by another brother, and he seeks refuge with his elder brother, that does not mean that the elder brother has a right to kick the buttocks of the younger brother. UN لكن إذا تعرض أخ أصغر للضرب من أخ آخر واستجار بأخيه اﻷكبر فإن هذا لا يعني أن اﻷخ اﻷكبر من حقه أن يركل اﻷخ اﻷصغر.
    However, it does not mean that similar progress was replicated at other levels, where the lack of demonstrable progress is a cause for concern. UN ومع ذلك، فإن هذا لا يعني أن تقدما مماثلا قد أُحرز في الرتب الأخرى، حيث يظل عدم إحراز تقدم واضح مدعاة للقلق.
    Of course this does not mean that other issues of concern are of lesser importance to the world community. UN وبطبيعة الحال فإن هذا لا يعني أن المسائل اﻷخرى ذات الاهتمام تقل أهمية بالنسبة للمجتمع العالمي.
    However, this does not mean that employees have nowhere to go with their complaints. UN ومع ذلك، فإن هذا لا يعني أنه ليس للموظفين مكانا يلجؤون إليه لتقديم شكواهم.
    The authors note that, while States parties are required to take appropriate measures to introduce maternity leave, this does not mean that States parties have the freedom to take no measures. UN وتلاحظ مقدمات البلاغ أنه ما دام يطلب من الدول الأطراف أن تتخذ التدابير المناسبة لإدخال نظام إجازة الأمومة، فإن هذا لا يعني أن الدول الأطراف حرة في عدم اتخاذ أي تدابير.
    While the utility of certain species may not yet have been determined, this does not mean that they do not have value, including the possibility that some may be used in the creation of new medicines. UN ورغم عدم تحديد فائدة أنواع مُعينة بعد، فإن هذا لا يعني أنها ليست ذات قيمة، بما في ذلك إمكانية استخدام البعض في صنع أدوية جديدة.
    Even though progress has been slow in recent years in the area of disarmament and nonproliferation, this does not mean that we should be complacent. UN ومع أن التقدم كان بطيئاً في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار في السنوات الأخيرة، فإن هذا لا يعني أننا ينبغي أن نتقاعس عن العمل.
    this does not mean, of course, that everything was fine with the operation of macroeconomic policy during the first three years of EMU. UN وبالطبع، فإن هذا لا يعني أن كل شيء على ما يرام في أداء سياسة الاقتصاد الكلي في السنوات الثلاث الأولى من عمر الاتحاد النقدي الأوروبي.
    Accordingly, although there are no disarmament norms that prohibit weapons the use of which would have a negative impact on the environment, this does not mean that such weapons are permitted under international law. UN لذا، ورغم عدم وجود قواعد لنـزع السلاح تحظر أسلحة معينة من شأن استخدامها أن يؤثر بصورة سلبية على البيئة، فإن هذا لا يعني أن القانون الدولي يسمح بها.
    And while my nation continues to benefit from the compassion of those who are able to help, this does not mean that we or our friends in the developing world will be entirely dependent on the largesse of the developed world. UN وبينما يواصل بلدي الاستفادة من تعاطف أولئك القادرين على المساعدة، فإن هذا لا يعني أننا أو أن أصدقاءنا في العالم النامي سنكون معتمدين اعتمادا كاملا على سخاء العالم المتقدم.
    While Governments will have primary responsibility for ensuring that services are provided, this does not mean that they will be primarily responsible for service provision or that decisions about how services are delivered should be theirs alone. UN وفي حين أن الحكومات ستتحمل المسؤولية اﻷساسية عن كفالة توفير الخدمات، فإن هذا لا يعني أنها ستكون الجهة اﻷساسية المسؤولة عن توفير هذه الخدمات، أو أنه ينبغي لها أن تنفرد باتخاذ القرارات المتعلقة بكيفية إيصالها.
    It also addressed the fact that, while human rights demanded accountability, that did not mean that everyone working in the field of health or human rights had the task of holding duty-bearers to account. UN كما أنه يتناول الحقيقة القائلة بأنه بينما تقتضي حقوق الإنسان وجود مساءلة، فإن هذا لا يعني أن على كل من يعمل في مجال الصحة أو حقوق الإنسان واجب مساءلة الجهات المكلفة بحماية الحقوق.
    Even though the Secretary-General bore ultimate responsibility for the performance of the funds and programmes, that did not mean that OIOS should provide oversight. UN وقالت إنه على الرغم من أن الأمين العام يتحمل المسؤولية النهائية عن أداء الصناديق والبرامج، فإن هذا لا يعني أن يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية برقابتها.
    Even assuming that the weight of evidence currently tended to favour the view that international law did not recognize State criminality, that did not mean that it was not necessary or appropriate for the Commission to try to do anything about it. UN وحتى بافتراض أن ميزان اﻷدلة يميل حاليا ناحية الرأي القائل بأن القانون الدولي لا يعترف بإجرام الدولة، فإن هذا لا يعني أنه من واجب اللجنة ولا ملائما لها أن تحاول فعل أي شيء بهذا الصدد.
    Obviously, if that practice has existed and has been followed in other circumstances and contexts, that does not mean that we, the delegation of Mexico, would consider changing the rules of the General Assembly in practice for this particular case. UN ومن الواضح أنه إذا كانت تلك الممارسة موجودة ومتَّبعة في ظروف وسياقات أخرى، فإن هذا لا يعني أننا، وفد المكسيك، سننظر في تغيير القواعد المعمول بها في الجمعية العامة لهذه الحالة المحددة.
    Yet although we cannot touch the text, that does not mean we cannot do anything to try to accommodate certain concerns of various parties. UN ومع ذلك، فإن كنا لا نستطيع أن نغير في النص، فإن هذا لا يعني أننا لا نستطيع أن نفعل أي شيء لمحاولة تسوية بعض شواغل مختلف اﻷطراف.
    While neither legal act prohibits discrimination on the basis of disability or invalidity, it does not mean that discrimination is allowed. UN وبينما لا يحظر أي من هذين القانونين التمييز في حالة العجزة أو المقعدين، فإن هذا لا يعني أن التمييز مباح.
    Other members noted that while there was some overlap in the legal position of the termination of treaties and that of provisional application, this did not mean that the same rules applied, even mutatis mutandis. UN ولاحظ أعضاء آخرون أنه بينما يوجد بعض التداخل في الوضع القانوني لكل من إنهاء المعاهدات والتطبيق المؤقت، فإن هذا لا يعني أن القواعد نفسها سارية في الحالتين، ولو مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    On the gender dimension, though young females in regions other than North Africa have lower unemployment rates than young males, this does not imply, however, that they have better access to the labour market. UN ومن ناحية البعد الجنساني، فرغم أن الشابات في مناطق غير شمال أفريقيا يعانين من البطالة بمعدلات تقل عن معدلات الشبان، فإن هذا لا يعني أنهن ينعمن بفرص أفضل للوصول إلى سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus