"فإن هناك حاجة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • there is a need to
        
    • is needed
        
    • were needed
        
    • there was a need to
        
    • are needed to
        
    • there is a need for
        
    • there was a need for
        
    • is required
        
    • was needed to
        
    • there is need for
        
    Hence there is a need to adopt a cross-sectoral approach to adaptation as part of an overall sustainable development strategy. UN ومن ثم فإن هناك حاجة إلى اعتماد نهج تكيف شامل لعدة قطاعات كجزء من استراتيجية عامة للتنمية المستدامة.
    there is a need to prioritize and focus on the most important issues. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة إلى تحديد الأولويات والتركيز على أكثر المسائل أهمية.
    In short, far greater clarity is needed regarding the responsibility of corporate parents and groups for the purposes of remedy. UN وباختصار، فإن هناك حاجة إلى زيادة الوضوح إلى حد بعيد فيما يتعلق بمسؤولية الشركات الأم ومجموعات الشركات لأغراض الانتصاف.
    Nevertheless, more details of specific cases in which there had been such second hearings were needed. UN ومع ذلك فإن هناك حاجة إلى مزيد من التفاصيل بشأن دعاوى محددة جرى إعادة النظر فيها.
    Therefore, there was a need to further develop those benchmarks. UN ولذا فإن هناك حاجة إلى مواصلة تطوير تلك المعايير.
    Finally, appropriate institutions are needed to deal with crises. UN وأخيرا، فإن هناك حاجة إلى توفر المؤسسات الملائمة لتناول الأزمات.
    Hence, there is a need for a paradigm shift in development policies and strategies in LDCs. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى تحول في النماذج في سياسات واستراتيجيات التنمية في أقل البلدان نمواً.
    Therefore, there was a need for a strong follow-up mechanism to the Conference. UN ولذلك، فإن هناك حاجة إلى آلية متابعة قوية للمؤتمر.
    Although the MDGs have focused on primary school education, there is a need to ensure that this momentum is not lost in the transition to secondary school. UN ورغم أن الأهداف الإنمائية للألفية تركز على التعليم الابتدائي، فإن هناك حاجة إلى التأكد من عدم ضياع هذا الزخم في الانتقال إلى التعليم الثانوي.
    Thus, there is a need to strengthen national capacity to continuously update and improve the investment policy framework. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى تعزيز القدرات الوطنية لتحديث وتحسين إطار السياسة الاستثمارية العامة على نحو مستمر.
    Given the current threat environment and the roles of the two Deputy Special Representatives of the Secretary-General, there is a need to strengthen the close protection team for these two senior officials. UN وبالنظر إلى مناخ التهديد السائد حاليا وإلى ما يقوم به نائبا الممثل الشخصي للأمين العام من دور، فإن هناك حاجة إلى تعزيز فريق الحماية اللصيقة لهذين المسؤولين الرفيعي المستوى.
    In that regard, there is a need to build 17,000 housing units and 100 health centres. UN وفي ذلك الصدد، فإن هناك حاجة إلى بناء 000 17 وحدة سكنية و 100 مركز صحي.
    Thus, further work is needed on the appropriate law for security rights in intellectual property. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى مزيد من العمل بشأن القانون المناسب للحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    Thus a gender sensitive approach is needed. UN وعلى هذا فإن هناك حاجة إلى نهج تراعى فيه الفوارق بين الجنسين.
    While noting that there was an international legal framework for the protection of journalists in place, adjustments in the legal system at the national level were needed in many countries. UN وفي حين يلاحَظ وجود إطار قانوني دولي لحماية الصحفيين العاملين في الميدان، فإن هناك حاجة إلى إدخال تعديلات على النظم القانونية المحلية في العديد من البلدان.
    While it was important to preserve flexibility, further efforts to develop conclusions and guidelines with a normative content were needed. UN وفي حين أن من المهم الحفاظ على المرونة، فإن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتطوير الاستنتاجات والمبادئ التوجيهية ذات المحتوى المعياري.
    Operationally, there was a need to provide greater resources, especially through triangular cooperation. UN أما من الناحية التشغيلية، فإن هناك حاجة إلى تقديم المزيد من الموارد، خاصة من خلال التعاون الثلاثي.
    Thus, there was a need to harmonize the entire set of laws and practices concerning the carriage of goods. UN ومن ثم فإن هناك حاجة إلى المواءمة بين جميع القوانين والممارسات المتعلقة بنقل البضائع.
    Nevertheless, more efforts are needed to ensure that transitional justice processes address the full spectrum of gender-based and sexual violence. UN ومع ذلك، فإن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان تصدي عمليات العدالة الانتقالية لنطاق العنف الجنساني والجنسي برمته.
    This is an indicator that despite the Administration's previous efforts to address the operational issues that led to underutilization, there is a need for further refinement of the underlying assumption. UN وهذا مؤشر إلى أنه بالرغم من الجهود السابقة التي بذلتها الإدارات لمعالجة القضايا التشغيلية التي أدت إلى نقص الاستخدام، فإن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من التنقيح للافتراض الأساسي.
    Therefore, since it was likely that the causes of death could be incorrectly attributed, there was a need for disaggregated data. UN ولهذا وبالنظر إلى أن من المحتمل أن يتم عزو الموت إلى أسباب غير صحيحة، فإن هناك حاجة إلى بيانات مصنفة.
    If the expertise is not readily available then a significant training programme is required to build up the required in-country expertise. UN وما لم تكن الخبرة متاحة فورا، فإن هناك حاجة إلى برنامج تدريبي هام لبناء ما يلزم من خبرة داخل البلد.
    While much progress had been made in respect of the dowa districts, more education was needed to eliminate the remaining inequities completely. UN وفي حين أنه تم تحقيق تقدم كبير فيما يتعلق بمقاطعات دوا، فإن هناك حاجة إلى مزيد من التعليم للقضاء تماما على حالات الإجحاف المتبقية.
    Though the Government of Uganda is trying to control it, there is need for other actors to intervene in the control. UN ومع أن حكومة أوغندا تسعى إلى مكافحة ذلك العنف، فإن هناك حاجة إلى تدخل الجهات الفاعلة الأخرى في ذلك السعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus