Hence there is a need to adopt a cross-sectoral approach to adaptation as part of an overall sustainable development strategy. | UN | ومن ثم فإن هناك حاجة إلى اعتماد نهج تكيف شامل لعدة قطاعات كجزء من استراتيجية عامة للتنمية المستدامة. |
there is a need to prioritize and focus on the most important issues. | UN | وبالتالي، فإن هناك حاجة إلى تحديد الأولويات والتركيز على أكثر المسائل أهمية. |
In short, far greater clarity is needed regarding the responsibility of corporate parents and groups for the purposes of remedy. | UN | وباختصار، فإن هناك حاجة إلى زيادة الوضوح إلى حد بعيد فيما يتعلق بمسؤولية الشركات الأم ومجموعات الشركات لأغراض الانتصاف. |
Nevertheless, more details of specific cases in which there had been such second hearings were needed. | UN | ومع ذلك فإن هناك حاجة إلى مزيد من التفاصيل بشأن دعاوى محددة جرى إعادة النظر فيها. |
Therefore, there was a need to further develop those benchmarks. | UN | ولذا فإن هناك حاجة إلى مواصلة تطوير تلك المعايير. |
Finally, appropriate institutions are needed to deal with crises. | UN | وأخيرا، فإن هناك حاجة إلى توفر المؤسسات الملائمة لتناول الأزمات. |
Hence, there is a need for a paradigm shift in development policies and strategies in LDCs. | UN | ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى تحول في النماذج في سياسات واستراتيجيات التنمية في أقل البلدان نمواً. |
Therefore, there was a need for a strong follow-up mechanism to the Conference. | UN | ولذلك، فإن هناك حاجة إلى آلية متابعة قوية للمؤتمر. |
Although the MDGs have focused on primary school education, there is a need to ensure that this momentum is not lost in the transition to secondary school. | UN | ورغم أن الأهداف الإنمائية للألفية تركز على التعليم الابتدائي، فإن هناك حاجة إلى التأكد من عدم ضياع هذا الزخم في الانتقال إلى التعليم الثانوي. |
Thus, there is a need to strengthen national capacity to continuously update and improve the investment policy framework. | UN | ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى تعزيز القدرات الوطنية لتحديث وتحسين إطار السياسة الاستثمارية العامة على نحو مستمر. |
Given the current threat environment and the roles of the two Deputy Special Representatives of the Secretary-General, there is a need to strengthen the close protection team for these two senior officials. | UN | وبالنظر إلى مناخ التهديد السائد حاليا وإلى ما يقوم به نائبا الممثل الشخصي للأمين العام من دور، فإن هناك حاجة إلى تعزيز فريق الحماية اللصيقة لهذين المسؤولين الرفيعي المستوى. |
In that regard, there is a need to build 17,000 housing units and 100 health centres. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن هناك حاجة إلى بناء 000 17 وحدة سكنية و 100 مركز صحي. |
Thus, further work is needed on the appropriate law for security rights in intellectual property. | UN | ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى مزيد من العمل بشأن القانون المناسب للحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية. |
Thus a gender sensitive approach is needed. | UN | وعلى هذا فإن هناك حاجة إلى نهج تراعى فيه الفوارق بين الجنسين. |
While noting that there was an international legal framework for the protection of journalists in place, adjustments in the legal system at the national level were needed in many countries. | UN | وفي حين يلاحَظ وجود إطار قانوني دولي لحماية الصحفيين العاملين في الميدان، فإن هناك حاجة إلى إدخال تعديلات على النظم القانونية المحلية في العديد من البلدان. |
While it was important to preserve flexibility, further efforts to develop conclusions and guidelines with a normative content were needed. | UN | وفي حين أن من المهم الحفاظ على المرونة، فإن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتطوير الاستنتاجات والمبادئ التوجيهية ذات المحتوى المعياري. |
Operationally, there was a need to provide greater resources, especially through triangular cooperation. | UN | أما من الناحية التشغيلية، فإن هناك حاجة إلى تقديم المزيد من الموارد، خاصة من خلال التعاون الثلاثي. |
Thus, there was a need to harmonize the entire set of laws and practices concerning the carriage of goods. | UN | ومن ثم فإن هناك حاجة إلى المواءمة بين جميع القوانين والممارسات المتعلقة بنقل البضائع. |
Nevertheless, more efforts are needed to ensure that transitional justice processes address the full spectrum of gender-based and sexual violence. | UN | ومع ذلك، فإن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان تصدي عمليات العدالة الانتقالية لنطاق العنف الجنساني والجنسي برمته. |
This is an indicator that despite the Administration's previous efforts to address the operational issues that led to underutilization, there is a need for further refinement of the underlying assumption. | UN | وهذا مؤشر إلى أنه بالرغم من الجهود السابقة التي بذلتها الإدارات لمعالجة القضايا التشغيلية التي أدت إلى نقص الاستخدام، فإن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من التنقيح للافتراض الأساسي. |
Therefore, since it was likely that the causes of death could be incorrectly attributed, there was a need for disaggregated data. | UN | ولهذا وبالنظر إلى أن من المحتمل أن يتم عزو الموت إلى أسباب غير صحيحة، فإن هناك حاجة إلى بيانات مصنفة. |
If the expertise is not readily available then a significant training programme is required to build up the required in-country expertise. | UN | وما لم تكن الخبرة متاحة فورا، فإن هناك حاجة إلى برنامج تدريبي هام لبناء ما يلزم من خبرة داخل البلد. |
While much progress had been made in respect of the dowa districts, more education was needed to eliminate the remaining inequities completely. | UN | وفي حين أنه تم تحقيق تقدم كبير فيما يتعلق بمقاطعات دوا، فإن هناك حاجة إلى مزيد من التعليم للقضاء تماما على حالات الإجحاف المتبقية. |
Though the Government of Uganda is trying to control it, there is need for other actors to intervene in the control. | UN | ومع أن حكومة أوغندا تسعى إلى مكافحة ذلك العنف، فإن هناك حاجة إلى تدخل الجهات الفاعلة الأخرى في ذلك السعي. |