The possible differences between auditors, in particular, and other categories of persons were noted. | UN | وأشير إلى الاختلافات المحتملة بين مراجعي الحسابات، على وجه الخصوص، وسائر فئات الأشخاص. |
The recommended categories of persons to be included in the definition of marginalized groups were outlined, as were the development of expected results and indicators of achievement. | UN | وحُددت فئات الأشخاص التي ينطبق عليها تعريف الجماعات المهمَّشة كما وُضعت النتائج المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
The Government has strengthened the Domestic Violence Act to provide for, inter alia, harsher penalties and the broadening of the categories of persons protected by the Act. | UN | وقد عززت الحكومة قانون العنف المنزلي للنص على أمور من بينها تشديد العقوبات وتوسيع فئات الأشخاص التي يحميها هذا القانون. |
In tackling it, the groups of persons who might be affected must be clearly defined. | UN | وذكر أنه يجب عند تناول هذه المسألة أن تحدد بوضوح فئات الأشخاص الذين قد يلحق بهم الضرر. |
Article 9 of the Law lists the categories of people who may not stand for local elections. | UN | وتعدد المادة 9 من القانون فئات الأشخاص الذين لا يحق لهم التقدم إلى الانتخابات المحلية. |
categories of persons could be identified according to the classification of occupations of the International Labour Organization (ILO). | UN | ويمكن تحديد فئات الأشخاص بحسب تصنيف المهن المحدد من قِبل منظمة العمل الدولية. |
The Law on employment of 15 December 1990 established the following categories of persons requiring social protection: | UN | ويحدد قانون العمالة المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1990 فئات الأشخاص الذين يتطلبون حماية اجتماعية كالتالي: |
The categories of persons entitled to out—patient and clinical treatment on preferential terms; | UN | فئات الأشخاص الذين يحق لهم تلقي المعالجة كمرضى خارجيين والمعالجة السريرية على نحو تفضيلي؛ |
The categories of persons entitled to dental and hearing prostheses free of charge. | UN | فئات الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على تركيبات الأسنان أو الوسائل السمعية مجاناً. |
The addition of this term in paragraph 5 was not intended to broaden the categories of persons falling under the exclusionary clause. | UN | وإضافة هذه العبارة في الفقرة 5 لا يرمي إلى توسيع نطاق فئات الأشخاص المشمولين بهذا البند الاستبعادي. |
In addition, once the categories of persons to be covered by the draft articles were determined, they should each be defined. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فمتى حددت فئات الأشخاص الذين ستشملهم مشاريع المواد ينبغي وضع تعريف لكل فئة. |
They vary, however, in determining which categories of persons are to be considered members of the family. | UN | بيد أنها تختلف فيما بينها في تحديد فئات الأشخاص الذين يعتبرون من أفراد الأسرة. |
The task now is to delimit it more precisely, by indicating the various categories of persons concerned. | UN | ويحسن الآن الإحاطة به بصورة أدق مع الإشارة إلى مختلف فئات الأشخاص المعنيين. |
(ii) categories of persons covered by the topic | UN | `2` فئات الأشخاص المشمولين بنطاق الموضوع |
Asylum and managed migration systems should, however, be based on a clear distinction between the different categories of persons. | UN | ومع ذلك، فينبغي أن تستند نظم اللجوء ونظم الهجرة الموجهة إداريّاً إلى التمييز الواضح بين شتى فئات الأشخاص. |
Annex 2 to document A/AC.96/979 provides a breakdown by categories of persons of concern and by region. | UN | ويقدم المرفق 2 بالوثيقة A/AC.96/979 تقسيماً بحسب فئات الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية بحسب المنطقة. |
Asylum and managed migration systems should, however, be based on a clear distinction between the different categories of persons. | UN | ومع ذلك، فينبغي أن تستند نظم اللجوء ونظم الهجرة الموجهة إداريّاً إلى التمييز الواضح بين شتى فئات الأشخاص. |
46. Under the constitutional system of Turkey, the word " minorities " encompasses only groups of persons defined and recognized as such on the basis of multilateral or bilateral instruments to which Turkey is party. | UN | 46- بموجب النظام الدستوري التركي، لا يشمل مفهوم " الأقليات " سوى فئات الأشخاص المعرَّفة والمعترف بها على هذا النحو في الصكوك المتعددة الأطراف أو في الصكوك الثنائية التي انضمت إليها تركيا. |
Accordingly, the term " religious minority " should be conceptualized in such a way as to cover all relevant groups of persons, including traditional as well as non-traditional communities, and both large and small communities. | UN | وبناءً على ذلك، ينبغي أن يحدد مفهوم مصطلح " الأقلية الدينية " على نحو يشمل جميع فئات الأشخاص ذات الصلة، بما في ذلك الطوائف التقليدية وغير التقليدية، وكذلك الطوائف الكبيرة والصغيرة. |
Similarly, the report shows that sport has been a powerful lever in the pursuit of the internationally agreed development goals, especially the Millennium Development Goals, and the high value assigned to social integration efforts targeting the various categories of people with special needs. | UN | وبالمثل، فإن التقرير يبين أن الرياضة ما زالت تشكل عاملا قويا في السعي وراء بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية، وإيلاء قيمة كبيرة لجهود التكامل الاجتماعي التي تستهدف مختلف فئات الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة. |
In general, women and girls with disabilities often belong to the most excluded groups of people in developing countries. | UN | وعموماً، غالبا ما تنتمي النساء والفتيات ذوات الإعاقة إلى فئات الأشخاص الأكثر استبعاداً في البلدان النامية. |
The rationale is that these categories of person already enjoy a specific international status that affords them special protection. | UN | ومرد ذلك أن فئات الأشخاص هذه تستفيد بالفعل من مركز دولي محدد يوفر لهم حماية خاصة. |
Please describe the relevant training given to law enforcement officers; the number and types of persons convicted under such legislation; the legal safeguards and remedies available to persons subjected to anti-terrorist measures in law and in practice; whether there are complaints of non-observance of international standards; and the outcome of these complaints. | UN | ويرجى تبيان التدريب ذي الصلة الذي حصل عليه موظفو إنفاذ القانون؛ وعدد فئات الأشخاص المدانين بموجب هذه التشريعات؛ والضمانات القانونية وسُبُل الانتصاف المتاحة للأشخاص المعرضين لتدابير مكافحة الإرهاب في القانون والممارسة العملية؛ وتبيان ما إذا كانت هناك شكاوى من عدم احترام المعايير الدولية؛ ونتيجة هذه الشكاوى. |
The Crimes Act 1963 prohibits the excitement of hostility or ill will between different classes of persons that may endanger public safety. | UN | ويحظر قانون الجنايات لعام 1963 التحريض على العداوة والحقد بين مختلف فئات الأشخاص والذي قد يؤدي إلى الإخلال بالأمن العام. |