"فئات الأفراد" - Traduction Arabe en Anglais

    • categories of personnel
        
    • categories of individuals
        
    • groups of individuals
        
    • categories of persons
        
    • types of personnel
        
    • class of individuals
        
    • category of personnel
        
    • personnel category
        
    With these considerations in mind, the Committee recommends against the Secretary-General's proposal for an award of $50,000 for all categories of personnel in case of death compensation. UN ومع مراعاة هذه الاعتبارات، توصي اللجنة بعدم إقرار اقتراح الأمين العام بتعميم الاستحقاق البالغ 000 50 دولار على جميع فئات الأفراد في حالة التعويض عن الوفاة.
    The Department of Peacekeeping Operations investigation would be used for all categories of personnel. UN وسوف يستخدم أسلوب التحقيق عن طريق إدارة عمليات حفظ السلام مع جميع فئات الأفراد.
    As a result, it is proposed that the seconded Disciplinary Officer for police cases handle disciplinary cases for all other categories of personnel as well. UN ولذا، يقترح أن يتولى موظف شؤون الانضباط المعار المعني بقضايا أفراد الشرطة معالجة قضايا الانضباط لجميع فئات الأفراد أيضا.
    It is obvious that there will be overlaps between the categories of individuals susceptible of acquiring the nationality of the different successor States. UN ومن الجلي أنه ستكون هناك حالات تداخل بين فئات اﻷفراد المهيﱠئين لاكتساب جنسية الدول الخلف المختلفة.
    The Special Rapporteur also highlighted with concern the increased use of the Internet to disseminate racist ideas by individuals and groups of individuals closely linked to extremist movements. UN وسلط المقرر الخاص الضوء أيضا بقلق على تزايد استخدام الإنترنت لنشر الأفكار العنصرية من قبل الأفراد أو فئات الأفراد الذين تربطهم روابط وثيقة بالحركات المتطرفة.
    The strategy identifies the categories of persons who should receive assistance and support, describes what assistance and support should be provided and how this should be achieved. UN والاستراتيجية تحدد فئات الأفراد الذين ينبغي أن يحصلوا على المساعدة والدعم، وتصف ما ينبغي تقديمه من مساعدة ودعم، وكيفية تحقيق ذلك.
    The Committee recommends that information on all types of personnel should be readily available in the context of the its review of a proposed programme budget. UN وتوصي اللجنة بأن تكون المعلومات عن جميع فئات اﻷفراد متوافرة بسهولة في إطار استعراضها ﻷي ميزانية برنامجية مقترحة.
    The Mission prepares annual training plans based on a needs assessment conducted among all categories of personnel, including the military, police and the civilian categories, taking into account the mandate of the Mission. UN تقوم البعثة بإعداد خطط تدريبية سنوية بناء على تقييم للاحتياجات يُجرى في أوساط جميع فئات الموظفين بما في ذلك فئات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين مع أخذ ولاية البعثة في الاعتبار.
    The Conduct and Discipline Team in MINUSTAH has developed standardized induction training modules for all categories of personnel on misconduct, including sexual exploitation and abuse, which are delivered regularly. UN وضع الفريق المعني بالسلوك والانضباط في البعثة وحدات تدريب توجيهي موحدة لجميع فئات الأفراد بشأن سوء السلوك، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيان، يجري تقديمها لهم بانتظام.
    It would be wise for such a convention to contain legal rules applicable to all persons involved in peacekeeping operations, whatever the nature of their activities, although those rules should not necessarily be identical for all categories of personnel. UN ومن الحكمة أن تتضمن مثل هذه الاتفاقية قواعد قانونية تنطبق على جميع الأشخاص المشتركين في عمليات حفظ السلام، مهما كانت طبيعة أنشطتهم، وإن لم تكن تلك القواعد متطابقة بالضرورة بالنسبة لجميع فئات الأفراد.
    The working group will explore options on how awards could be made equal for all categories of uniformed personnel, which will include other categories of personnel deployed, for example, corrections officers; UN وسيبحث الفريق العامل خيارات بشأن كيفية المساواة من حيث مبلغ التعويض الممنوح بين جميع فئات الأفراد النظاميين، التي ستشمل فئات أخرى من الموظفين الذين يتم نشرهم مثل ضباط الإصلاحيات؛
    Conduct and discipline teams in peace operations provide advice to the head of mission on preventing and responding to all conduct and discipline issues involving all categories of personnel in the mission. UN وتقدم الأفرقة في مواقع عمليات السلام المشورة إلى رؤساء البعثات، فيما يتعلق بالوقاية والاستجابة لجميع المسائل المتعلقة بسلوك وانضباط جميع فئات الأفراد في البعثات المعنية.
    11. Take steps to improve living conditions and welfare and recreation facilities for all categories of personnel UN 11 - اتخاذ خطوات لتحسين الأوضاع المعيشية ومرافق الرعاية والترويح لجميع فئات الأفراد
    Until a comprehensive strategy on welfare and recreation has been approved by the General Assembly, the Committee recommended the Department of Peacekeeping Operations to take steps to improve living conditions and welfare and recreation facilities for all categories of personnel as soon as possible. UN وإلى حين موافقة الجمعية العامة على استراتيجية شاملة للترفيه والاستجمام، أوصت اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام باتخاذ خطوات لتحسين ظروف المعيشة ومرافق الترفيه والاستجمام لجميع فئات الأفراد في أقرب وقت ممكن.
    30. OIOS believes that ongoing discussions between the Department, troop-contributing countries and OIOS will result in the strengthening of relevant policies concerning misconduct and discipline for all categories of personnel. UN 30 - ويعتقد المكتب أن المناقشات المستمرة بين الإدارة والبلدان المساهمة بقوات ستؤدي إلى تقوية السياسات ذات الصلة المعنية بسوء السلوك والانضباط بالنسبة لجميع فئات الأفراد.
    It is obvious that there will be overlaps between the categories of individuals susceptible of acquiring the nationality of the different successor States. UN ومن الجلي أنه ستكون هناك عمليات تداخل بين فئات اﻷفراد المهيئين لاكتساب جنسية الدول الخلف المختلفة.
    Similar difficulties will arise with the delimitation of the categories of individuals susceptible of acquiring the nationality of the successor State in the event of secession or transfer of a part or parts of territory. UN وستظهر صعوبات مماثلة عند تحديد فئات اﻷفراد المهيﱠئين لاكتساب جنسية الدولة الخلف في حالة انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم أو نقلها.
    Further, it appears that some groups of individuals may have been precluded from submitting claims while others may have been constrained from claiming for certain loss types. UN كما يبدو أن بعض فئات الأفراد مُنعوا من تقديم مطالباتهم بينما مُنع آخرون من المطالبة بالتعويض عن أنواع معينة من الخسائر.
    Recent decisions by the Supreme Court had narrowed the class of individuals and types of offences that might be subject to the death penalty. UN وضيَّقت القرارات التي اتخذتها المحكمة العليا في الآونة الأخيرة من فئات الأفراد الذين يمكن أن يخضعوا لعقوبة الإعدام وأنواع الجرائم التي يمكن أن تخضع لها.
    Standard staffing and deployment levels by category of personnel UN المستويات الموحدة لملاك الموظفين والنشر حسب فئات الأفراد
    B. Breakdown by personnel category UN التوزيع حسب فئات اﻷفراد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus