As a consequence, the separation of different categories of prisoners was reported to be a challenge for prison management in a number of countries. | UN | ونتيجة لذلك، أفادت الدراسة أن الفصل بين مختلف فئات السجناء يشكل تحديا ﻹدارة السجون في عدد من البلدان. |
Rules 650 and 651 establish respectively the categories of prisoners who are exempted absolutely and ordinarily exempted. | UN | وحددت المادتان ٠٥٦، ١٥٦ على التوالي فئات السجناء المعفيين على الاطلاق والمعفيين عادة. |
By the end of 1992, representatives of ICRC were given access to most categories of prisoners, including those from East Timor. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٢، اتيحت لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية فرصة الوصول إلى معظم فئات السجناء بمن فيهم سجناء تيمور الشرقية. |
There are also educational and remedial programmes of work for various categories of inmates. | UN | وهناك أيضاً برامج تعليمية وإصلاحية لمختلف فئات السجناء. |
Sections 9, 10 and 11 of the Act specify the various categories of prisoner who must be kept separate from one another. | UN | وتبين المواد ٩ و٠١ و١١ من القانون مختلف فئات السجناء الذين يجب فصلهم بعضهم عن البعض اﻵخر. |
Vulnerable groups of prisoners | UN | فئات السجناء المستضعفين |
It also mentioned that the Tunisian authorities continue to hold them together with convicted criminal prisoners in breach of international standards requiring that different categories of prisoners be kept separate. | UN | كما أشارت إلى أن السلطات التونسية لا تزال تحتجزهم مع السجناء المدانين في قضايا جنائية خرقاً للقواعد الدولية التي تنص على الفصل بين مختلف فئات السجناء. |
The Royal Government should make increased efforts to ensure separation of different categories of prisoners. | UN | 85- ينبغي للحكومة الملكية أن تبذل جهوداً إضافية لضمان فصل مختلف فئات السجناء في السجن. |
In addition, the President issued a decree on 22 December 2006 to commuting the sentences of some categories of prisoners. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدر الرئيس مرسوماً في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 يقضي بتبديل عقوبات بعض فئات السجناء بعقوبات أخف منها. |
44. The Special Representative notes a continuing problem of mixing different categories of prisoners, in contravention of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | 44- ويلاحظ الممثل الخاص استمرار مشكلة الجمع بين مختلف فئات السجناء مما يشكل انتهاكاً للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
It refers to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, in which it is stated that the different categories of prisoners shall be kept in separate institutions or parts of institutions taking account of their sex, age, criminal record, the legal reason for their detention and the necessities of their treatment. | UN | وتشير إلى القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء وقد نصت على احتجاز مختلف فئات السجناء في مؤسسات منفصلة أو في أجزاء منفصلة من المؤسسات مع مراعاة جنسهم وعمرهم وسجل سوابقهم والسبب القانوني لاحتجازهم ومتطلبات معاملتهم. |
Separation of different categories of prisoners | UN | فصل فئات السجناء المختلفة |
It refers to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, in which it is stated that the different categories of prisoners shall be kept in separate institutions or parts of institutions taking account of their sex, age, criminal record, the legal reason for their detention and the necessities of their treatment. | UN | وتشير إلى القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء وقد نصت على احتجاز مختلف فئات السجناء في مؤسسات منفصلة أو في أجزاء منفصلة من المؤسسات مع مراعاة جنسهم وعمرهم وسجل سوابقهم والسبب القانوني لاحتجازهم ومتطلبات معاملتهم. |
107. According to the Oslo Accords, certain categories of prisoners were to be released, such as those having been imprisoned for more than 10 years or having served two thirds of their sentence, women, persons under 16 years of age and very critical medical cases. | UN | ٧٠١ - وقد تقرر بموجب اتفاقات أوسلو إطلاق سراح بعض فئات السجناء الفلسطينيين، مثل السجناء الذين قضوا في السجن أكثر من ١٠ أعوام، والسجناء الذين أمضوا ثلثي مدة العقوبة المحكوم بها عليهم، والنساء، ومن هم دون سن السادسة عشرة، والحالات الطبية الشديدة الخطورة. |
83. In some respects, Moroccan law conforms to the Standard Minimum Rules, e.g. regarding the need to keep a record of each prisoner, the separation of categories of prisoners by sex, age and criminal background, ensuring personal hygiene, and the provision of food, clothing and clean bedding. | UN | ٣٨- ويتقيد هذا التشريع في بعض أحكامه بمبادئ القواعد الدنيا: ضرورة مسك سجل بشأن كل سجين والفصل بين فئات السجناء حسب الجنس والسن والسوابق القضائية وتأمين العناية الصحية والتغذية والملابس ونظافة اﻷسرة وغير ذلك. |
Nevertheless, the Committee is concerned about some shortcomings in centres where adolescents are held, such as serious overcrowding, the failure to separate different categories of inmates and an inadequate supply of basic services. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء بعض النقائص التي تعتري مراكز يُحتجز فيها مراهقون، ومنها الاكتظاظ الخطير وعدم الفصل بين فئات السجناء المختلفة ونقص الإمداد بالخدمات الأساسية. |
Nevertheless, the Committee is concerned about some shortcomings in centres where adolescents are held, such as serious overcrowding, the failure to separate different categories of inmates and an inadequate supply of basic services. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء بعض النقائص التي تعتري مراكز يُحتجز فيها مراهقون، ومنها الاكتظاظ الخطير وعدم الفصل بين فئات السجناء المختلفة ونقص الإمداد بالخدمات الأساسية. |
An information pack for prisoners will be available for distribution in the autumn of 1994; it will be suitable for all categories of prisoner and will provide useful information on issues concerning prisoners' rights and welfare. | UN | وسيجهز ملف إعلامي ليوزع على السجناء في خريف عام ٤٩٩١؛ وسيكون الملف مناسبا لجميع فئات السجناء وسيمدهم بالمعلومات المفيدة عن القضايا المتعلقة بحقوقهم وتحسين أحوالهم. |
An amendment to the Prison Sentences Act which took effect on 1 July 2004 broadened the group of prisoners exempted from the duty to cover their expenses. | UN | لقد وسَّع تعديلٌ، أدخل على قانون أحكام السجن الذي أصبح نافذاً في 1 تموز/يوليه 2004، نطاق فئات السجناء المعفيين من واجب تغطية نفقاتهم. |
Article 9 stipulates that the various categories of detainees must be segregated as far as possible and that men and women may never be detained in the same quarters. | UN | وتنص المادة ٩ على وجوب الفصل، بقدر الامكان، بين فئات السجناء المختلفة، وعلى حظر حبس النساء والرجال في نفس اﻷقسام. |