"فئات واسعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • broad categories
        
    • large parts
        
    • large sections
        
    • large segments
        
    • vast groups
        
    • broad types
        
    • broad groups
        
    The innovative use of exchange mechanisms in Latin America is reflected in three broad categories: UN ويتجلى الاستخدام الابتكاري لآليات البورصة في أمريكا اللاتينية في ثلاث فئات واسعة وهي:
    These factors for the most part can be considered as falling within three broad categories: UN ويمكن اعتبار هذه العوامل داخلة في إحدى ثلاث فئات واسعة:
    1. Enable broad categories of social elements to benefit from human rights awareness programmes; UN 1 - استفادة فئات واسعة من مكونات المجتمع من برامج التوعية في مجال حقوق الإنسان.
    Some pressure groups, lobbies and professional public relations companies may hijack political decision-making and leave large parts of the population effectively disenfranchised. UN وقد يحدث أن تستولي بعض جماعات الضغط واللوبيات وشركات العلاقات العامة على صنع القرار السياسي وتحرم فعلياً فئات واسعة من السكان من حقوقهم.
    It has perpetuated the impoverishment of large sections of Palestinian society. Palestinian land is confiscated and used to build settlements, in violation of international law. The occupation impedes the movement of goods and people, has geographically split Palestinian lands and deprived the Palestinian people of its resources. UN وأدت سياسة الاحتلال إلى إدامة إفقار فئات واسعة من المجتمع الفلسطيني، وذلك من خلال مصادرة الأرض الفلسطينية، وتوظيفها لصالح مستعمراته التي اقامها على الأرض الفلسطينية في مخالفة للقانون الدولي، وإعاقة حركة السكان والبضائع، وشرذمة جغرافية الأرض الفلسطينية، وحرمان الشعب الفلسطيني من موارده.
    In economic matters, the victims are often groups of people since the rights violated are often collective ones that affect large segments of the population. This in no way extenuates individual violations of economic, social and cultural rights. UN أما في المجال الاقتصادي فكثيرا ما تكون الضحايا مجموعات بشرية ﻷن الحقوق المنتهكة في معظم اﻷحيان حقوق جماعية غالبا ما تعني فئات واسعة من السكان، ولكن هذا اﻷمر لا يخفف على الاطلاق الانتهاكات الفردية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    There are no agreed definitions of aid modalities, but the ones listed below provide broad categories generally agreed by donors. UN وليس هناك تعاريف متفق عليها لطرائق تقديم المعونة، غير أن التعاريف المذكورة أدناه تورد فئات واسعة متفق عليها عموما بين الجهات المانحة.
    broad categories of responsibility and hierarchy were used to encompass several grade levels and to permit reasonable comparability under commonly understood headings. UN وتم استخدام فئات واسعة من المسؤولية والتسلسل الوظيفي لتغطية عدة فئات من الرتب وإتاحة مستوى معقول من القابلية للمقارنة في إطار مبادئ مفهومة بصورة مشتركة.
    66. The New York Office programmes can be broken down into three broad categories. UN 66 - ومن الممكن تقسيم برامج مكتب نيويورك إلى ثلاث فئات واسعة النطاق.
    The target audiences shown in table 1 refer to broad categories of possible stakeholders and actors who could benefit from the activities of the programme of work and contribute to their implementation. UN 13- والجهات المستهدفة المبينة في الجدول 1 هي عبارة عن فئات واسعة تضم جهات ممكنة صاحبة المصلحة وجهات فاعلة يمكن أن تستفيد من أنشطة برنامج العمل وأن تسهم في تنفيذها.
    The United States called for deeper commitments though the use of an " Index for Classification of Energy Services " to identify broad categories that contain energy services. UN ودعت الولايات المتحدة إلى تقديم التزامات أقوى من خلال استخدام " دليل لتصنيف خدمات الطاقة " بغية تحديد فئات واسعة تتضمن خدمات الطاقة.
    9. When describing internal controls according to their role in the organizational structure, they have often been organized into the broad categories of management, administrative and accounting controls. UN ٩ - ويجري في الغالب تصنيف الضوابط الداخلية، لدى وصفها استنادا إلى الدور الذي تؤديه في إطار الهيكل التنظيمي، إلى فئات واسعة هي الضوابط التنظيمية واﻹدارية والمحاسبية.
    The approval of grants for projects in the broad categories of children's health, environment and climate change, women and population, food security, drug control, poverty alleviation and landmines will contribute significantly to the pursuit of the goals of the United Nations. UN والموافقة على تقديم المنح للمشروعات في فئات واسعة منها صحة الطفل، والبيئة وتغير المناخ، والمرأة والسكان، واﻷمن الغذائي، والرقابة على المخدرات، وتخفيف الفقر واﻷلغام اﻷرضية، ستسهم إسهاما كبيرا في تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة.
    Therefore enquiries concentrated on three broad categories of targets, namely, individuals on the list of senior UNITA officials and adult members of their immediate families who are or have recently been in control of UNITA finances; identified networks of smugglers of UNITA diamonds and arms; and other suppliers to UNITA. UN ولهذا فإن التحريات ركَّزت على ثلاث فئات واسعة من الأهداف: أي الأفراد المدرجة أسماؤهم على قائمة كبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم البالغين المباشرين الذين يتحكمون أو كانوا حتى عهد قريب يتحكمون بأموال يونيتا، وشبكات مهربـي ماس وأسلحة يونيتا التي تم تحديدها، وغيرهم ممـن يجهزونها بما تحتاج إليه.
    Other delegations had expressed serious concern about the US submission as the specification of the measures covered was imprecise, indicating broad categories of possible measures, which might include future measures, rather than specific laws or regulations and their field of application. UN وأعربت وفود أخرى عن قلق بالغ بشأن الاضافة التي قدمتها الولايات المتحدة نظرا ﻷن التدابير المشمولة فيها غير محددة بدقة، مما ينطوي على إمكان دخول فئات واسعة من التدابير فيها ومنها تدابير قد تتخذ في المستقبل، بدلاً من التوقف عند قوانين أو لوائح محددة ومجال انطباقها.
    Three broad categories of provisions are dealt with: technical assistance and general information exchange; procedural case-specific cooperation; and substantive provisions on the content and application of competition laws for the control of restrictive business practices. UN ويتناول التقرير ثلاث فئات واسعة من الأحكام هي: المساعدة التقنية وتبادل المعلومات العامة؛ والتعاون الإجرائي المحدد بحسب الحالات؛ والأحكام الموضوعية المتعلقة بمحتوى وتطبيق قوانين المنافسة لأجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    It may be the case that large parts of the population are not even aware of the possibly adverse implications that prima facie neutral rules may have on the rights of persons belonging to religious minorities. UN وقد تكون فئات واسعة من السكان غير مدركة للتداعيات السلبية الممكنة التي تتسبب بها قواعد، تبدو للوهلة الأولى محايدة، على حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    In assessing the reform process and its results, light was shed on the social and economic hardship that the structural adjustment process caused among large parts of the populations in developing countries and transition economies. UN 17 - وفي تقييم عملية الإصلاح ونتائجها، سُلط الضوء على ما أحدثته عملية التكيف الهيكلي من معاناة اجتماعية واقتصادية بين فئات واسعة من الناس في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    The impact of regulatory reforms in support of start-ups or to facilitate access to finance for entrepreneurs will be less than optimal if large sections of the population do not consider entrepreneurship to be a viable and rewarding option, that is, if they would only consider entrepreneurship if forced, or out of necessity. UN ولن تحقق الإصلاحات التنظيمية الرامية إلى دعم إنشاء مؤسسات الأعمال التجارية أو إلى تيسير حصول منظّمي المشاريع على التمويل الأثر الأمثل إذا كانت فئات واسعة من السكّان لا تعتبر تنظيم المشاريع خياراً حيوياً ومجزياً، أي إذا كانت هذه الفئات لا تنظر في تنظيم المشاريع إلا إذا اضطرت لذلك أو إذا أُرغمت عليه.
    In economic matters, the victims are often groups of people since the rights violated are often collective ones that affect large segments of the population. This in no way extenuates individual violations of economic, social and cultural rights. UN أما في المجال الاقتصادي فكثيرا ما تكون الضحايا مجموعات بشرية ﻷن الحقوق المنتهكة في معظم اﻷحيان حقوق جماعية غالبا ما تعني فئات واسعة من السكان، ولكن هذا اﻷمر لا يخفف على الاطلاق الانتهاكات الفردية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    This inequality had, on the one hand, resulted in excessive patterns of human consumption and production in the industrialized countries and among the elites in the developing countries and, on the other hand, in the abject poverty of vast groups of people in the developing countries. UN فمن ناحية أدت عدم المساواة الى الافراط في أنماط الاستهلاك البشري والانتاج في البلدان الصناعية وفيما بين طبقات المجتمع العليا في البلدان النامية، وأدت من ناحية أخرى الى الفقر المدقع بين فئات واسعة من الناس في البلدان النامية.
    The Special Rapporteur has identified four broad types of situations in this regard: UN وقد حددت المقررة الخاصة أربع فئات واسعة لهذه الانتهاكات والقيود، وهي التالية:
    Since the early 1960s the State has, however, established legislation enabling broad groups of Lebanese to benefit from social security by virtue of their employment in the public and private sectors. Furthermore, there has been an endeavour to increase gradually the number of beneficiary groups, as with the institution of optional health insurance with effect from 2000. UN لكنَّ الدولة وضعت منذ بداية الستينيات تشريعات تتيح استفادة فئات واسعة من اللبنانيين من الضمان الاجتماعي بفعل وظائفهم في القطاعين العام والخاص، علماً أن ثمة مسعى تدريجياً لزيادة عدد الفئات المستفيدة، على غرار ما حصل مع إقرار الضمان الصحي الاختياري بدءاً من العام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus