"فئة الأشخاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • category of persons
        
    • group of persons
        
    • category of people
        
    • person status
        
    • category of person
        
    • the category of
        
    Alternative A broadened unnecessarily the category of persons enjoying immunity. UN والبديل ألف يوسع دون داع فئة الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة.
    Hence she fell within the category of persons exposed to a high risk of monitoring by the Ethiopian authorities abroad. UN وبالتالي، فإنها تقع في فئة الأشخاص المعرضين لخطر كبير بأن ترصدهم السلطات الإثيوبية في الخارج.
    Hence she fell within the category of persons exposed to a high risk of monitoring by the Ethiopian authorities abroad. UN وبالتالي، فإنها تقع في فئة الأشخاص المعرضين لخطر كبير بأن ترصدهم السلطات الإثيوبية في الخارج.
    In the group of persons with disabilities over the age of 15, the majority is constituted by persons with primary education. UN وفي فئة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تتجاوز أعمارهم 15 سنة، معظم هؤلاء الأشخاص هم أشخاص حاصلون على تعليم ابتدائي؛
    After refugees, it appeared that the group of persons subjected to profiling was the second largest to suffer from the adoption of counter-terrorism measures. UN ويبدو بعد اللاجئين أن فئة الأشخاص الذين يتعرضون للتنميط هي ثانية أكبر فئة تعاني من اعتماد تدابير مكافحة الإرهاب.
    The United States representative then explained that the reason the Venezuelan Foreign Minister had been subject to secondary screening was because he had fallen within the category of people who purchase one-way tickets in cash at the last minute. UN ثم أوضح ممثل الولايات المتحدة الأمريكية أن السبب في إخضاع وزير خارجية فنزويلا لتفتيش ثان هو أنه يقع ضمن فئة الأشخاص الذين يقومون بشراء تذاكر الذهاب نقدا وفي اللحظات الأخيرة.
    The Committee urges the Government to adopt effective measures to end the discriminatory treatment of children of women with displaced person status. UN تحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير فعالة لإنهاء المعاملة التمييزية التي يتعرض لها أطفال النساء المدرجات في فئة الأشخاص المشردين.
    30. During the period under review, the Special Rapporteur intervened on behalf of this category of person in Indonesia, Mexico and Peru. UN 30 - خلال الفترة قيد الاستعراض، تدخلت المقررة الخاصة نيابة عن فئة الأشخاص هذه في كل من إندونيسيا وبيرو والمكسيك.
    119. The conclusion, therefore, is that there is no term that is used uniformly and regularly to refer to the category of persons analysed in the present report. UN 119 - وبالتالي، يمكن أن نخلص إلى أنه لا يوجد مصطلح يستخدم بصورة موحَّدة وباستمرار للإشارة إلى فئة الأشخاص التي قمنا بتحليلها في هذا التقرير.
    Attention should also be paid to including relatives and associates in the category of persons required to report. UN وأشير إلى ضرورة استرعاء الانتباه أيضا إلى ضرورة تضمين الأقرباء والشركاء في فئة الأشخاص المطالبين بتقديم إقرارات الذمة المالية.
    Japan has taken some steps in implementing some of the provisions of the law, but the Special Rapporteur would encourage Japan to provide more support to the above category of persons, which would help them achieve quicker and better integration into the country. UN وقد اتخذت اليابان بعض الخطوات لتنفيذ بعض أحكام هذا القانون، ولكن المقرر الخاص يحثها على أن تقدم مزيد من الدعم إلى فئة الأشخاص المذكورة أعلاه، ما سيساعدهم على الاندماج في البلد بشكل أسرع وأفضل.
    Moreover, it was recommended that category of persons who could find relief under the Act should be expanded to include persons who are dependent because of physical or mental impairment and other intimate relationships regardless of sexual orientation. UN وعلاوة على ذلك، أوصي بأن تُوسَّع فئة الأشخاص الذين يمكن أن يجدوا الغوث بموجب القانون لتشمل الأشخاص المعالين بسبب عاهة بدنية أو عقلية وغير ذلك من العلاقات الحميمة بصرف النظر عن الميل الجنسي.
    110. First of all, the category of persons enjoying personal immunity naturally includes Heads of State. UN 110 - وقبل كل شيء، يندرج رؤساء الدول بطبيعة الحال في فئة الأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية.
    According to this view, the Commission should restrict the category of persons who could formulate unilateral acts under paragraph 2 to heads of diplomatic missions and other State ministers who had full authorization to do so for specific purposes only. UN وطبقا لهذا الرأي، ينبغي أن تقتصر فئة الأشخاص الذين يجوز لهم القيام بأفعال انفرادية بموجب الفقرة 2 على رؤساء البعثات الدبلوماسية ووزراء الدولة الآخرين الذين يرخص لهم بالقيام بذلك لأغراض خاصة فقط.
    35. This part of the report is concerned solely with the scope of this immunity and does not examine the question of the category of persons possessing immunity ratione personae. UN 35 - لا يتعلق هذا الفرع من التقرير سوى بنطاق هذه الحصانة ولا يبحث في مسألة فئة الأشخاص الذين لديهم حصانة شخصية.
    It was undisputed in the High Court that, were the authors to be considered by the Minister, they would fall into the category of persons who would be eligible for release under the relevant provisions. UN ومما لم تجادل فيه المحكمة العالية أنه لو نظر الوزير في حالة صاحبي البلاغ، لاندرجا في فئة الأشخاص المستوفين لشروط الإفراج بموجب الأحكام ذات الصلة.
    In 2011, the target group of persons with disabilities was supported by social services amounting to approximately CZK 2.2 billion. UN وفي عام 2011، دعمت فئة الأشخاص ذوي الإعاقة بخدمات اجتماعية بلغ مقدارها زهاء 2.2 بليون كرونة تشيكية.
    464. In 2011, the new sub-programme " Travel Accessible to All " was announced which also targets at the group of persons with disabilities. UN 464- وفي عام 2011، أُعلن عن البرنامج الفرعي الجديد " السفر متاح للجميع " ، الذي يستهدف فئة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    7.6 The Committee notes that the category of people excluded by the State party's legislation from being able to benefit from permanent residence permits is closely linked to the considerations of national security. UN 7-6 وتلاحظ اللجنة أن فئة الأشخاص التي تستبعد تشريعات الدولة الطرف حصولها على رخص الإقامة الدائمة ترتبط ارتباطاً وثيقاً باعتبارات الأمن القومي.
    It noted that the category of people excluded by the State party's legislation from being able to benefit from permanent residence permits was closely linked to considerations of national security, and that, where such justification for differentiated treatment was persuasive, it was unnecessary that the application of the legislation be additionally justified in the circumstances of an individual case. UN ولاحظت اللجنة أن فئة الأشخاص التي تستبعد تشريعات الدولة الطرف حصولها على رخص الإقامة الدائمة ترتبط ارتباطاً وثيقاً باعتبارات الأمن القومي، وليس من الضروري تبرير تطبيق التشريعات تبريراً إضافياً في ظروف كل حالة على حدة عندما يكون اختلاف المعاملة مقنعاً.
    The Committee urges the Government to adopt effective measures to end the discriminatory treatment of children of women with displaced person status. UN تحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير فعالة لإنهاء المعاملة التمييزية التي يتعرض لها أطفال النساء المصنفات في فئة الأشخاص المشردين.
    However, such jurisdiction varies according to the type of criminal conduct concerned or the category of person responsible for it. UN بيد أن هذه الولاية تختلف باختلاف نوع السلوك الإجرامي ذي الصلة أو فئة الأشخاص المسؤولين عنه.
    the category of physical and mental invalids makes up to 0.33 per cent of the population. UN :: تشكل فئة الأشخاص المعوقين جسدياً وعقلياً بنسبة 0.33 في المائة من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus