Paragraph 18 listed a separate category of documents. | UN | أما الفقرة 18 فتدرج فئة منفصلة من الوثائق. |
Not create a separate category of staff to whom different values and rules apply; | UN | لا يستحدث فئة منفصلة من الموظفين تحكُمها قيّم وقواعد مختلفة؛ |
It is necessary that the war-time victims of sexual violence and rape are recognized as a separate category of civilian war victims. | UN | ومن الضروري الاعتراف بضحايا العنف الجنسي والاغتصاب في زمن الحرب باعتبارهم فئة منفصلة من فئات ضحايا الحرب المدنيين. |
Yet another proposal would result in the creation of a separate category of semi-permanent seats, which, it is argued, would also afford more opportunities for smaller and medium-sized countries to serve as regular non-permanent members. | UN | وهناك اقتراح آخر بإنشاء فئة منفصلة لمقاعد شبه دائمة، اﻷمر الذي يقال إنه يعطي أيضا فرصا أكثر للبلدان اﻷصغر حجما أو المتوسطة الحجم ﻷن تكون أعضاء غير دائمين على أساس منتظم. |
a separate group of women were also targeted because of their relationships with resistance fighters or belonged to communities which were suspected of harbouring or sympathizing with the resistance. | UN | وكانت هناك فئة منفصلة من النساء مستهدفة أيضا بسبب علاقاتهن برجال المقاومة أو بسبب انتمائهن إلى مجتمعات يشتبه في تسترها أو تعاطفها مع المقاومة. |
Under some laws, secured creditors vote together as a class separate from unsecured creditors. | UN | وبمقتضى بعض القوانين، يصوّت الدائنون المضمونون معا باعتبارهم فئة منفصلة عن الدائنين غير المضمونين. |
There should be a separate category for criminal overachievers, don't you think? | Open Subtitles | يجب أن يكون هُناك فئة منفصلة لمثل هؤلاء المُجرمون ، ألا تعتقد ذلك ؟ |
The option of creating a separate category of personnel for seconded military and police officers, with the status of officials, other than Secretariat officials, was also considered. | UN | وبُحث أيضاً خيار استحداث فئة منفصلة من فئات الموظفين خاصة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المعارين، يكون للأفراد فيها مركز المسؤولين، من غير مسؤولي الأمانة العامة. |
Those officials are not in a separate category under the General Convention, but their names are submitted by the Secretary-General to the host country together with those of Secretariat officials who are staff members. | UN | ولا يقع هؤلاء الرسميون في فئة منفصلة بموجب الاتفاقية العامة، ولكن يقدم الأمين العام أسماءهم إلى البلد المضيف مع أسماء موظفي الأمانة العامة الذين هم موظفون في المنظمة. |
These officials are not in a separate category under the General Convention, but their names are submitted by the Secretary-General to the host country together with those of Secretariat officials who are staff members. | UN | ولا يقع هؤلاء المسؤولون في فئة منفصلة بموجب الاتفاقية العامة، ولكن يقدم الأمين العام أسماءهم إلى البلد المضيف مع أسماء موظفي الأمانة العامة الذين هم موظفون في المنظمة. |
In this context the classification of energy services has been identified as an area where further work is necessary, as the W/120 lacks a separate category for the sector. | UN | وفي هذا الصدد، اعتبر تصنيف خدمات الطاقة مجالا لا بد أن تنجز فيه أعمال أخرى لأنه ليس في القائمة W/120 فئة منفصلة للقطاع. |
Those officials are not in a separate category under the General Convention, but their names are submitted by the Secretary-General to the host country together with those of Secretariat officials who are staff members. | UN | ولا يقع هؤلاء الرسميون في فئة منفصلة بموجب الاتفاقية العامة، ولكن يقدم الأمين العام أسماؤهم إلى البلد المضيف مع أسماء موظفي الأمانة العامة الذين هم موظفون في المنظمة. |
Those officials are not in a separate category under the General Convention, but their names are submitted by the Secretary-General to the host country together with those of Secretariat officials who are staff members. | UN | ولا يقع هؤلاء الرسميون في فئة منفصلة بموجب الاتفاقية العامة، ولكن يقدم الأمين العام أسماءهم إلى البلد المضيف مع أسماء موظفي الأمانة العامة الذين هم موظفون في المنظمة. |
Members agreed that area staff constituted a separate category whose conditions of service were distinct from those of the locally recruited staff of the common system. | UN | واتفق الأعضاء على أن موظفي المنطقة يشكلون فئة منفصلة وأن شروط خدمتهم متميزة بوضوح عن شروط خدمة موظفي النظام الموحد المعينين محليا. |
109. The concept of a separate category of personnel composed of highly mobile field specialists was more relevant than ever. | UN | 109 - ويعتبر مفهوم فئة منفصلة من الموظفين تُشكّل من اختصاصيين ميدانيين متنقلين ذا أهمية أكبر من أي وقت مضى. |
The early reports included a separate category for federal States where capital punishment applied only in some jurisdictions. | UN | وكانت التقارير الأولى تتضمن فئة منفصلة مكوَّنة من الدول الاتحادية التي لم تكن تطبق عقوبة الإعدام إلا في بعض الولايات القضائية. |
As expressed in the common response to the Secretary-General, European Union member States favour the expansion of the Register in 2009 through the inclusion of a separate category for small arms and light weapons. | UN | وعلى النحو الذي تم الإعراب عنه في الرد المشترك الذي قُدم للأمين العام، فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تؤيد تمديد سجل الأسلحة التقليدية في عام 2009 بإدراج فئة منفصلة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
From 2008-2009, UNODC will record and report programme support cost income earned from special-purpose contributions as a separate category of funds. | UN | وسيقيد المكتب ابتداء من الفترة 2008-2009 إيرادات تكاليف الدعم البرنامجي المتأتية من التبرعات الخاصة الغرض باعتبارها فئة منفصلة من الأموال ويُبلَغ عنها على هذا النحو. |
He's a class apart | Open Subtitles | إنه فئة منفصلة |