"فائدة مرتفعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • high interest
        
    While these reserves were sitting almost idle, developing countries were borrowing at very high interest rates to finance their own development. UN وفي حين أن هذه الاحتياطيات عاطلة تقريبا، تقترض البلدان النامية بأسعار فائدة مرتفعة جدا لتمويل تنميتها الخاصة.
    Official banks also tend to charge high interest rates. UN وتميل المصارف الرسمية أيضا إلى تقاضي أسعار فائدة مرتفعة.
    In the vast majority of cases, they must rely on their husbands and male relatives, or on money-lenders who tend to charge high interest rates. UN ويتعين عليها في أغلب الحالات أن تعتمد على زوجها وأقربائها من الذكور أو على مقرضين يفرضون أسعار فائدة مرتفعة.
    In the vast majority of cases, they must rely on their husbands and male relatives, or on money-lenders who tend to charge high interest rates. UN فهي في غالبية اﻷحوال تضطر إلى الاعتماد على زوجها أو أقربائها الذكور أو المقرضين الذين ينزعون إلى فرض أسعار فائدة مرتفعة.
    In some cases, the small loan amount is not sufficient and needs to be supplemented by additional borrowing from external sources, which carry very high interest rates and expose the household to increased risk. UN وفي بعض الحالات، قد لا يكون مبلغ القرض الصغير كافيا، ويحتاج إلى أن يستكمل عن طريق قرض إضافي من مصادر خارجية، التي تتقاضى أسعار فائدة مرتفعة جدا وتعرض الأسرة المعيشية إلى زيادة الخطر.
    The developing countries owned 70 per cent of total foreign reserves, which sat almost idle, forcing them to borrow at very high interest rates to finance their development. UN وتملك البلدان النامية 70 في المائة من إجمالي الاحتياطيات الأجنبية؛ وهذه النسبة تظل عاطلة تقريبا، مما يضطر تلك البلدان إلى الاقتراض بمعدلات فائدة مرتفعة جدا لتمويل التنمية فيها.
    In some cases, especially in Brazil, this policy had two very serious consequences: extremely high interest rates and a loss of reserves. UN وفي بعض الحالات، وخاصة في البرازيل، كان لهذه السياسة أثران خطيران للغاية: أسعار فائدة مرتفعة بشكل مفرط، وتلاشي الاحتياطي.
    An economy needs high interest rates together with a strong exchange rate regime to sustain portfolio investment or other similar capital flows in terms of both profitability and confidence. UN والاقتصاد بحاجة إلى أسعار فائدة مرتفعة مقترنة بنظام قوي لأسعار الصرف بغية المحافظة على استثمار الحوافظ أو غيرها من تدفقات رؤوس الأموال المشابهة وذلك فيما يتعلق بكل من الربحية والثقة.
    Funds from the Ministry of the Interior to purchase food have been allocated late, compelling prison directors to borrow funds at high interest rates on the commercial market. UN وقد خصصت وزارة الداخلية اﻷموال اللازمة للمشتريات من المواد الغذائية في وقت متأخر، مما اضطر مدراء السجون إلى اقتراض اﻷموال بأسعار فائدة مرتفعة من السوق التجارية.
    Another factor to be considered was that the central bank would issue domestic liabilities at high interest rates in order to acquire the excess supply of foreign exchange and thus might incur substantial losses, since the interest payments on those liabilities were normally higher than the yield on foreign exchange invested abroad. UN وهناك عامل آخر يتعين أن يدرس، وهو أن البنك المركزي قد يصدر مديونيات محلية بأسعار فائدة مرتفعة ليحصل على المعروض الزائد من النقد اﻷجنبي، ومن ثم فقد يتكبد خسائر جسيمة، نظرا ﻷن مدفوعات الفائدة على هذه الخصوم أعلى عادة من حصيلة النقد اﻷجنبي المستثمر في الخارج.
    Informal markets that handle high-risk loans charge extremely high interest rates, as high as 20 times, or more, the rates in the formal markets. UN واﻷسواق غير الرسمية التي تتعامل بالسلفيات الشديدة المخاطر تفرض معدلات فائدة مرتفعة جدا قد تزيد ٢٠ مرة أو أكثر على المعدلات التي تفرض في اﻷسواق الرسمية.
    To access international financial markets, these countries are obliged to maintain high interest rates to provide attractive returns and a strong exchange rate to inspire confidence; but these macroeconomic policies undermine competitiveness and stifle economic growth. UN وهذه الدول ملزمة، متى دخلت الأسواق المالية الدولية، بالحفاظ على أسعار فائدة مرتفعة توفر عائدات مغرية وأسعار صرف قوية تبعث على الثقة، إلا أن هذه السياسات المتعلقة بالاقتصاد الكلي تقوض إمكانية التنافس وتعوق النمو الاقتصادي.
    It was suggested that microfinance institutions played an important role in some countries, but were no substitute for a functioning commercial banking sector, as they typically provided credit in relatively small volumes, at relatively high interest rates and for relatively short durations. UN وذُكر أن مؤسسات التمويل الصغير قامت بدور هام في بعض البلدان، ولكنها لم تكن بديلاً عن قطاع مصرفي تجاري حقيقي، لأنها عادة ما كانت تقدم الائتمان بكميات صغيرة نسبياً، وبأسعار فائدة مرتفعة نسبياً، ولفترات قصيرة نسبياً.
    Furthermore, the current situation in which developing countries were heavily engaged in self-insurance through the accumulation of significant levels of international reserves, while at the same time borrowing at a very high interest rate to finance their own development, must be reversed. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من عكس اتجاه الحالة الراهنة التي تنهمك فيها البلدان النامية بشدة في التأمين الذاتي من خلال تكديس مستويات عالية من الاحتياطي الدولي، في حين تقترض في الوقت ذاته بمعدلات فائدة مرتفعة جدا لتمويل تنميتها.
    In Brazil, the early 1990s had seen an opening of the economy and thus increased pressure from imports, at the same time as the economy was experiencing macroeconomic hyperturbulence, high interest rates and very high rates of inflation. UN ففي البرازيل، شهدت فترة أوائل التسعينات انفتاحاً اقتصادياً ومن ثم تزايد الضغط الناجم عن الواردات، في الوقت الذي عانى فيه الاقتصاد من اضطراب عنيف على مستوى الاقتصاد الكلي، ومن أسعار فائدة مرتفعة ومعدلات تضخم بالغة الارتفاع.
    (b) The lack of commercial credit available from the United States has meant that Cuba is vulnerable to high interest rates charged by other countries; UN (ب) أدى نقص الائتمان التجاري المتاح من الولايات المتحدة إلى تعريض كوبا لأسعار فائدة مرتفعة تفرضها عليها البلدان الأخرى؛
    In Lebanon, by the end of 2001, the country's total external debt exceeded US$ 27 billion. Consequently, the Government curtailed its expenditures and implemented a tight monetary policy with relatively high interest rates. UN وفي لبنان، تجاوز إجمالي الديون الخارجية، بحلول نهاية عام 2001، 27 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة، فكانت النتيجة أن خفّضت الحكومة من حجم الإنفاق ونفذت سياسة نقدية صارمة تشتمل على أسعار فائدة مرتفعة نسبيا.
    Beyond the physical and psychological damage they caused, mines severely jeopardized the Angolan economy: as one-third of the country was mined, part of its best arable land could not be cultivated, and that forced the authorities to rely on loans and credits at high interest rates in order to guarantee imports of basic commodities. UN واﻷلغام، فضلاً عما تسببه من انتهاكات جسدية ونفسية تعرّض الاقتصاد اﻷنغولي للخطر بشكل جدي بقدر ما أن ثلث البلاد ملغوم، وأن جزءاً من أحسن أراضيه الصالحة للزراعة لا يمكن زراعتها، اﻷمر الذي يرغم السلطات على اللجوء إلى قروض وائتمانات بأسعار فائدة مرتفعة لضمان استيراد المواد اﻷساسية.
    The external debt of Kuwait and Saudi Arabia, which is mainly commercial with relatively high interest rates, was reduced significantly in 1995, as the two countries cleared major tranches of their debt incurred in the wake of the Persian Gulf crisis. UN أما الدين الخارجي للكويت والمملكة العربية السعودية، والذي يتشكل أساسا من ديون تجارية بأسعار فائدة مرتفعة نسبيا، فقد انخفض انخفاضا كبيرا في عام ١٩٩٥ نظرا لقيام البلدين بتسديد أجزاء كبيرة من الديون التي تكبداها في أعقاب أزمة الخليج الفارسي.
    It was suggested that microfinance institutions played an important role in some countries, but were no substitute for a functioning commercial banking sector, as they typically provided credit in relatively small volumes, at relatively high interest rates and for relatively short durations. UN وذُكر أن مؤسسات التمويل الصغير قامت بدور هام في بعض البلدان، ولكنها لم تكن بديلاً عن قطاع مصرفي تجاري حقيقي، لأنها عادة ما كانت تقدم الائتمان بكميات صغيرة نسبياً، وبأسعار فائدة مرتفعة نسبياً، ولفترات قصيرة نسبياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus