Development Business has generated a surplus of income over expenditure since its creation and it continues to be self-supporting. | UN | وقد تولد عن النشرة المذكورة فائض من اﻹيرادات على النفقات منذ إنشائها ولا تزال تدعم نفسها بنفسها. |
The number of Croat displaced persons returning to the region is below all expectations, despite a surplus of available reconstructed housing in the region. | UN | وكان عدد الكروات المشردين العائدين الى المنطقة أدنى من جميع التوقعات، بالرغم من وجود فائض من المساكن المتوفرة المعاد تشييدها في المنطقة. |
At the same time, however, there was a surplus of other types of tomatoes. | UN | غير أنه كان هناك فائض من أنواع أخرى من البندورة في الوقت نفسه. |
An unutilized amount of $34,600 was realized under this heading due to the transfer of surplus stock from UNPF. | UN | وجد مبلغ غير مستخدم قدره ٦٠٠ ٣٤ دولار تحت هذا البند بسبب نقل مخزون فائض من قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Should reforms however release part of existing resources, such resources shall be ultimately redirected to support activities and programmes related to international cooperation for development; | UN | وإذا ما نتج عن الإصلاح فائض من الموارد الموجودة يعاد توجيه مثل هذه الموارد في النهاية لدعم الأنشطة والبرامج الخاصة بالتعاون الدولي من أجل التنمية؛ |
Four new training centres would be opened, including one in an area of the country where there was a surplus of female workers. | UN | وسيتم افتتاح أربعة مراكز تدريب، من بينها مركز للتدريب في منطقة من البلد حيث يوجد فائض من الإناث العاملات. |
The Republic of Mauritius does not have any surplus of such ammunition. | UN | لا يوجد لدى جمهورية موريشيوس أي فائض من تلك الذخيرة. |
Such a population shift is caused by workers leaving the agrarian sector, where there is a surplus of labour, and switching to other types of activity. | UN | وهذا التحول السكاني سببه ترك العمال للقطاع الزراعي الذي يوجد به فائض من العمال والتحول إلى أنشطة اقتصادية أخرى. |
Lately, Lithuania has been producing a surplus of many foodstuffs such as milk and grain products. | UN | ودأبت ليتوانيا مؤخراً على إنتاج فائض من المواد الغذائية العديدة كمنتجات الألبان والحبوب. |
The fund participants are mostly offices away from Headquarters which may have a surplus of euros from their operations; | UN | ومعظم المشاركين فيه مكاتب موجودة خارج المقر من التي قد يكون لديها فائض من اليورو متولد عن عملياتها؛ |
It began with the surplus of harvested rice and the fall in prices. | UN | وبدأ ذلك بوجود فائض من الأرز الذي تم جمعه مما ترتب عليه انخفاض الأسعار. |
The Committee requests the Secretary-General report on this matter, including the question of any surplus of such personnel at Headquarters. | UN | وتطلب اللجنة تقريرا من اﻷمين العام عن هذه المسألة، بما في ذلك مسألة وجود أي فائض من هؤلاء الموظفين في المقر. |
Pestilential grasshopper has brought plague to this city that has left a lack of circulating currency and a surplus of laborers. | Open Subtitles | تسبب الجندب الوبائي بالقحط لهذه المدينة و لم يتبقى إلا عدم وجود عملة متداولة و فائض من العمّال |
Nah, there's a surplus of gay white dudes in the city, so. | Open Subtitles | كلا ، هناك فائض من الرجال البيض الشاذّين في المدينة |
A surplus of warm water that was used to cool these reactors is diverted half a mile away to create a tropical biosphere. | Open Subtitles | فائض من المياه الدافئة التي أستخدمت لتبريد هذه المفاعلات يتم تحويل نصف ميل لخلق محيط إستوائي حيوي |
The euro cash pool comprises investments in euro currency; the pool participants are mostly offices away from Headquarters that may have a surplus of euros from their operations. | UN | ويشمل صندوق النقدية المشترك باليورو الاستثمارات باليورو؛ والمشاركون في هذا الصندوق هم في معظمهم مكاتب موجودة خارج المقر قد يكون لديها فائض من اليورو تبقى من عملياتها. |
But equally I believe that no one can be unaware that the signing of the Nuclear—Test—Ban Treaty would somehow be incomplete if we do not seek to create a legal instrument that would solve one of the problems that in the natural course of events is going to crop up sooner or later, a problem that has already arisen in the International Atomic Energy Agency in connection with the possession of surplus fissile material. | UN | لكني أعتقد بالمثل أنه لا يمكن أن نغفل أن توقيع معاهدة حظر التجارب النووية لن يكتمل إذا لم نعمل على ايجاد صك قانوني من شأنه أن يحل مشكلة لا بد أنها ستبرز إن عاجلا أو آجلا في المجرى الطبيعي لﻷحداث، وهي مشكلة سبق لها أن نشأت في الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتصل بامتلاك فائض من المواد الانشطارية. |
Similarly, the Section disagreed with the vehicle acquisition budget of UNAMID owing to the mission's high vacancy rates and the availability of surplus AMIS vehicles. | UN | وبالمثل، لم يوافق القسم على الميزانية المخصصة لاقتناء المركبات في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بسبب ارتفاع معدلات الشغور فيها وتوافر فائض من المركبات في البعثة الأفريقية في السودان. |
Should reforms however release part of existing resources, such resources shall be ultimately redirected to support activities and programmes related to international cooperation for development; | UN | وإذا ما نتج عن الإصلاح فائض من الموارد الموجودة يعاد توجيه مثل هذه الموارد في النهاية لدعم الأنشطة والبرامج الخاصة بالتعاون الدولي من أجل التنمية؛ |
We also endorse the draft resolution introduced by France and Germany on problems arising from the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus. | UN | كما أننا نؤيد مشروع القرار الذي عرضته ألمانيا وفرنسا حول المشاكل الناجمة عن تكديس مخزون فائض من تلك الذخائر. |
Even when demographic growth has been curbed, there is often an excess of labour capacity in agriculture and in the traditional industrial sector. | UN | وحتى عندما يحد من النمو الديمغرافي، هناك غالبا فائض من اليد العاملة في الزراعة وقطاع الصناعات التقليدية. |
The expansion of micro credits, relaxed credit screening and underwriting standards could cause an oversupply of lending to non-creditworthy clients and also lead to overindebtedness among low-income debtors. | UN | والتوسع في تقديم الائتمانات البالغة الصغر، وتخفيف معايير فحص القدرة على سداد الائتمانات والاكتتاب يمكن أن يؤديا إلى عرض فائض من فرص الإقراض المتاحة لعملاء لا يتمتعون بالجدارة الائتمانية، وكذلك إلى انتشار المديونية المفرطة بين المدينين من ذوي الدخل المنخفض. |