The critical national disaster risk management system sustained heavy losses in terms of human and material resources. | UN | وقد مُني النظام الوطني لإدارة مخاطر الكوارث، البالغ الأهمية، بخسائر فادحة في الموارد البشرية والمادية. |
Many of these conflicts have inflicted heavy casualties on the people involved. | UN | وتسبب كثير من هذه الصراعات في حدوث خسائر فادحة في اﻷرواح. |
Those floods affected the central and southern parts of the country, causing heavy losses of human lives and infrastructure. | UN | وتضرر من تلك الفيضانات وسط البلاد وجنوبها، مما تسبب في خسائر فادحة في الأرواح البشرية والبنية التحتية. |
Release a deadly virus, cause massive loss of life, unleash chaos. | Open Subtitles | إطلاق فيروس قاتل تسبب خسائر فادحة في الأرواح ستعم الفوضى |
In this particular case, the debate so far has concentrated on war situations or armed conflicts featuring massive loss of life. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، تركز النقاش حتى الآن على حالات الحرب أو الصراعات المسلحة التي تنطوي على خسائر فادحة في الأرواح. |
Approximately two dozen of our glacial lakes could overflow their banks at any time, causing a huge loss in lives and property. | UN | وقد تفيض حوالي عشرين من البحيرات الجليدية لدينا في أي وقت، مما يمكن أن يسفر عن خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات. |
United Nations staff had suffered enormous loss of life as a result of natural disasters and had become targets of increasing violence and malicious acts. | UN | وقد عانى موظفو الأمم المتحدة خسائر فادحة في الأرواح نتيجة الكوارث الطبيعية وأصبحوا هدفا لعنف متـزايد وأعمال كيدية. |
We share the anguish and grief of the people of Haiti at the tragic loss of life and devastation caused by the recent hurricane. | UN | ونشاطر شعب هايتي ألمه وأحزانه لما سببه الإعصار الأخير من خسارة فادحة في الأرواح ومن دمار. |
Regrettably, the fighting has resulted in a heavy loss of civilian lives. | UN | ومما يؤسف له أن القتال تسبب في خسائر فادحة في أرواح المدنيين. |
Today, international wars are continuing to take a heavy toll on civilian populations, especially the most vulnerable groups. | UN | واليوم، فإن الحروب الدولية لا تزال تلحق خسائر فادحة في صفوف السكان المدنيين، ولا سيما أكثر المجموعات ضعفا. |
JEM forces suffered heavy casualties at both Idan and Hashaba, and have not been encountered in the area again. | UN | وتكبدت قوات حركة العدل والمساواة خسائر فادحة في كل من عدّان وهشابه ولم يعد لها وجود في المنطقة. |
Although they have sustained heavy casualties and more Afghan and foreign forces have entered the areas that they dominate, they have no shortage of recruits or arms. | UN | ورغم تكبدهم خسائر فادحة في الأرواح، ودخول المزيد من القوات الأفغانية والأجنبية المناطق التي يسيطرون عليها، فإنهم لا يعانون نقصا في المجندين أو الأسلحة. |
These disasters have caused immeasurable devastation and taken a heavy toll in terms of human lives and property. | UN | فقد نجم عن هذه الكوارث دمار لا يُوصف وخسائر فادحة في الأرواح البشرية والممتلكات. |
Suicide bombings inside Israel continued, causing heavy loss of life. | UN | واستمرت التفجيرات الانتحارية داخل إسرائيل مما أحدث خسائر فادحة في الأرواح. |
As outlined in the report, aggression and violence by Israel took a heavy toll on Palestinian lives and property in 2003. | UN | وكما يبين التقريــر، فـــإن العـدوان والعنف من جانب إسرائيل أوقعا خسائر فادحة في أرواح الفلسطينيين وممتلكاتهم خلال عام 2003. |
The scourge of war continues to cause the massive loss of human life and blight entire communities. | UN | ولا تزال ويلات الحروب تسبب خسارة فادحة في الأرواح البشرية ومعاناة مجتمعات بأسرها. |
Alarmed in particular at the possibility that the terrorist groups may exploit new technologies to facilitate acts of terrorism which may cause massive damage, including huge loss of human life, | UN | وإذ تثير جزعها بوجه خاص إمكانية استغلال الجماعات الإرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب التي قد تسفر عن أضرار جسيمة، ومنها وقوع خسائر فادحة في الأرواح، |
Alarmed in particular at the possibility that terrorist groups may exploit new technologies to facilitate acts of terrorism, which may cause massive damage, including huge loss of human life, | UN | وإذ تثير جزعها بخاصة إمكانية استغلال جماعات إرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب، مما قد يسفر عن أضرار جسيمة، منها وقوع خسائر فادحة في الأرواح، |
Global warming has precipitated the melting of snow in the Nepalese Himalayas, and about two dozen of our glacial lakes could burst their banks any time, causing a huge loss of lives and property. | UN | وقد رسَّب الاحترار العالمي الثلج الذائب في جبال الهملايا النيبالية، ويمكن لنحو عشرين بحيرة من بحيراتنا الجليدية أن تفجِّر ضفافها في أيّ وقت، مؤدية إلى خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات. |
About two dozen of our glacial lakes could burst at any time, causing a huge loss of life and property. | UN | وثمة احتمال بانفجار اثنتين من بحيراتنا الثلجية في أي وقت، وقد تنجم عن ذلك خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات. |
Allow me to convey to the people and Government of India Uganda's profound sympathy and solidarity following the tragic earthquake that struck that country last week, causing enormous destruction and massive loss of life. | UN | اسمحوا لي أن أتوجه إلى الهند، حكومة وشعبا، بعميق تعازي أوغندا وتضامنها، إثر الزلزال المفجع الذي ضرب هذا البلد في اﻷسبوع الماضي، وتسبب بدمار هائل وخسائر فادحة في اﻷرواح. |