The greatest threat to international and regional security and human civilization arises from the continued existence of nuclear weapons. | UN | فاستمرار وجود الأسلحة النووية هو مصدر أكبر تهديد للأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي وللحضارة الإنسانية. |
the continued efforts and cooperation of SFOR are vital to the advancement of this process. | UN | فاستمرار الجهود والتعاون من جانب قوة تثبيت الاستقرار حيوي بالنسبة ﻹحراز تقدم في هذه العملية. |
the continuing stalemate here does not go unnoticed and does not reflect well on the credibility of this valuable institution. | UN | فاستمرار الجمود هنا لا يمر دون أن يلفت الأنظار، وهو لا ينعكس إيجاباً على مصداقية هذه المؤسسة القيّمة. |
the continuing inadequacy of resources for development in developing countries cannot be a basis on which the war against poverty can be fought. | UN | فاستمرار عدم كفاية الموارد المخصصة للتنمية في البلدان النامية لا يمكن أن يكون أساسا لشن الحرب ضد الفقر. |
the persistence of conflicts, protracted as well as newly emerging, and new sources of insecurity in regions pose challenges to which the United Nations ought to respond. | UN | فاستمرار النزاعات، سواء كانت طويلة الأمد أو ناشئة حديثا، والمصادر الجديدة لانعدام الأمن في المناطق الإقليمية، تشكل تحديات ينبغي للأمم المتحدة أن تستجيب لها. |
the continuation of such a trend will only jeopardize the credibility and integrity of the IAEA. | UN | فاستمرار هذا التوجّه لن يؤدي إلاّ إلى تعريض مصداقية الوكالة ونزاهتها للخطر. |
the continued proliferation of weapons of mass destruction is a threat to international peace and security. | UN | فاستمرار انتشار تلك الأسلحة تهديد للسلم والأمن الدوليين. |
the continued possession of nuclear weapons increased the possibility that they might fall into the hands of terrorists. | UN | فاستمرار حيازة الأسلحة النووية يزيد من إمكانية وقوعها في أيدي الإرهابيين. |
the continued detention without trial of 11 Members of Parliament since 2001 and 10 independent journalists was unacceptable. | UN | فاستمرار احتجاز 11 عضوا من أعضاء البرلمان منذ عام 2001 و 10 صحفيين مستقلين دون محاكمة أمر غير مقبول. |
the continued stalemate in the work of the Conference on Disarmament endangers its credibility. | UN | فاستمرار الجمود في أعمال مؤتمر نزع السلاح يهدد مصداقيته. |
the continuing absence of functioning courts in Kosovo seriously hampers the effectiveness of UNMIK police, and diminishes public confidence in them. | UN | فاستمرار غياب المحاكم العاملة في كوسوفو، يحد بدرجــة خطيرة من فعالية شرطــة البعثة وينال من ثقة الشعب بها. |
the continuing drug problem and the presence of regional warlords had kept Afghanistan in a state of perpetual instability. | UN | فاستمرار مشكلة المخدرات ووجود أمراء الحروب المحليين أبقى أفغانستان في حالة دائمة من عدم الاستقرار. |
the continuing presence of some in public office with links to these groups had served to perpetuate a climate of impunity. | UN | فاستمرار وجود البعض في المناصب العامة مع وجود صلات تربطهم بتلك الجماعات قد عمل على إدامة مناخ للإفلات من العقاب. |
the continuing lack of human and technical resources will make it difficult for Yemen to deal effectively with this issue. | UN | فاستمرار النقص في الموارد البشرية والتقنية يجعل من الصعب على اليمن أن يعالج هذه المشكلة بفعالية. |
the persistence of conflicts in many parts of the world was an obstacle to the elimination of violence against women, and attention must be paid to the plight of women living under foreign occupation. | UN | فاستمرار النزاعات في أجزاء كثيرة من العالم يشكل عقبة أمام القضاء على العنف ضد المرأة، ويجب إيلاء الاهتمام لمعاناة النساء اللاتي يعشن تحت الاحتلال الأجنبي. |
the persistence of extreme poverty is an affront to humanity. | UN | فاستمرار الفقر المدقع إهانة للإنسانية. |
the persistence of these weapons exacerbates tensions, undermines confidence and makes all diplomatic efforts to find peaceful solutions to conflicts more difficult. | UN | فاستمرار وجود هذه الأسلحة يؤدي لتفاقم التوتر، ويقوض الثقة، ويزيد من صعوبة جميع الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إيجاد حلول سلمية للصراعات. |
the continuation of the expansion of settlement activities in the West Bank and the construction of the separation wall are seen as incompatible with negotiations on a permanent solution. | UN | فاستمرار أنشطة توسيع الاستيطان في الضفة الغربية، وبناء جدار الفصل يتعارضان مع المفاوضات بشأن حل دائم. |
the continuation of that situation could endanger Japan's own payment of its assessed contributions. | UN | فاستمرار ذلك الوضع يمكن أن يؤثر على سداد اليابان نفسها لاشتراكاتها المقدَّرة. |
persistent disparities between richer and poorer countries in terms of quality of life and economic achievement were unacceptable. | UN | فاستمرار التفاوت بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة من حيث مستويات المعيشة والإنجازات الاقتصادية لم يعد مقبولا. |
Indeed, continuous intimidation and the threat and use of force by the Ethiopian Government is threatening the peace efforts that are being made. | UN | فاستمرار الحكومــة اﻹثيوبية في الترويع والتهديد باستخدام القوة يهدد بالفعل الجهود المبذولة ﻹقرار السلام. |
their continued captivity, in some cases in confinement for extended periods, is unacceptable. | UN | فاستمرار أسْرهم، وفي بعض الحالات لفترات طويلة، أمر لا يمكن قبوله. |
sustained international cooperation is necessary, as no country will be able to overcome this problem alone. | UN | فاستمرار التعاون الدولي ضروري ﻷنه لن يكون بوسع أي بلد أن يتغلب بمفرده على هذه المشكلة. |